Книга Неправильная Золушка, или Всем сестрам по тыкве, страница 66 – Лесана Мун, Дарина Ромм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неправильная Золушка, или Всем сестрам по тыкве»

📃 Cтраница 66

— Послы были глубоко оскорблены, — продолжает распорядительница ледяным тоном, — поскольку сами являются представителями животного мира. Осел, пёс, кот и петух не едят мясо своих сородичей. Это равносильно каннибализму.

По залу пробегает сдавленный смешок. Селина опускает голову, её лицо горит от стыда.

— Леди Марианна, — называет Левента следующее имя. — Вы усадили послов Пряничного королевства возле горящего камина и они начали таять. Пришлось срочно выносить их на улицу и обмахивать веерами, доставлять послам мороженое и лед, которые не были учтены в меню. Неприятный дипломатический инцидент и большой финансовый минус.

Хрупкая блондинка в розовом трагично всхлипывает.

— Леди Розалинда. Вы сказали послам из Зеркального Королевства, что наш принц красивее их принца. Это, конечно, похвальное мнение, — распорядительница делает паузу, — но его стоит озвучивать где-нибудь на балах, между молодыми девушками. А здесь оно прозвучало, как оскорбление особы королевской крови. Послы покинули приём, хлопнув дверью. Провал с вашей стороны!

Розалинда — пышнотелая рыжеволосая девушка — закрывает лицо руками, пытаясь спрятать пунцовые щёки.

— Леди Кикилия, — распорядительница смотрит на мою сводную сестру. — Вы попытались угостить послов из Тридевятого царства жареной лягушкой. К счастью, вовремя одумались и заменили блюдо на куриные крылышки, но… Я говорю об этом, чтобы вы понимали всю серьёзность положения!

Кики вздрагивает.

— Для них это оскорбление, поскольку Царевна-лягушка — одна из самых почитаемых фигур в их королевстве. Представьте, что вам подали бы жареную принцессу на блюде!

Кто-то в зале фыркает. Кики белеет до полуобморочного состояния.

— Леди Люсинда, — госпожа Левента переводит взгляд на вторую мою сестрицу. — Вы постоянно упоминали волков при послах из Королевства Красной Шапочки. Они и так страдают коллективной травмой после инцидента с бабушкой и охотником. Ваша бестактность довела послов до истерики. У вас что, других тем для разговора не было?

Люси сжимает кулаки, её губы дрожат.

— Так они же сами начали… — пытается оправдаться.

Но распорядительница её не слушает, продолжая зачитывать имена. Список провалов увеличивается. Почти половина девушек допустила грубые ошибки. Кто-то не знал традиций, кто-то слишком самоуверенно импровизировал…

— Леди Лоррейна, — наконец произносит госпожа Левента.

Лори рядом со мной вся напрягается. Я сжимаю её руку в поддержку.

— Вы продемонстрировали отличное знание культуры Цветочного королевства, — говорит распорядительница, и Лори едва не падает от облегчения. — Использовали только живые цветы в горшках, подготовили посуду подходящего размера, учли страхи маленьких гостей перед птицами и жабами. Послы остались чрезвычайно довольны и даже прислали благодарственное письмо.

Лори сжимает мою руку так сильно, что я чуть не вскрикиваю.

— Леди Анна, — госпожа Левента смотрит прямо на меня.

Я выпрямляюсь, стараясь не показать волнение.

— Приём делегации из Страны Чудес, — распорядительница делает паузу, и в её голосе появляется что-то похожее на удивление. — Послы отметили ваш… весьма нестандартный подход.

Я сглатываю.

— Вы не пытались навязать логику и порядок там, где их быть не должно, — продолжает госпожа Левента. — Создали атмосферу хаоса, которая позволила гостям чувствовать себя как дома. Позволили им меняться местами, загадывать бессмысленные загадки и даже… — распорядительница слегка морщится, — … жонглировать печеньем. Послы назвали это «восхитительно безобразным» и «безобразно восхитительным». Что, судя по всему, является высшей похвалой в Стране Чудес.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь