Онлайн книга «Пекарня маленьких радостей»
|
Я подчеркивала слово «делового». Он не прикоснулся ни к деньгам, ни к книге. Он смотрел на меня своим пронзительным взглядом. — Что случилось? Я вас чем-то обидел? — Нет, что вы, — я заставила себя усмехнуться. — Как вы могли меня обидеть? Вы лорд, я ваш пекарь. Между нами деловые отношения. И я бы хотела, чтобы они такими и оставались. Его лицо стало жестким. Он понял. — Понятно, — сказал он тихо. — Я просто… я не хочу давать поводов для слухов, — я попыталась смягчить удар, хотя знала, что делаю только хуже. — Люди в городе говорят всякое. Ваши частые визиты… они могут быть истолкованы неверно. Это может повредить моей репутации. И вашей. — Вам важна ваша репутация? — в его голосе прорезался лед. — Или вы так сильно печетесь о моей? — Мне важен мой бизнес, милорд. И мой сын. Я слишком много работала, чтобы все это построить. И я не хочу рисковать этим ради… — я запнулась, не зная, как закончить. — Ради чего, Элис? — он сделал шаг ко мне. — Ради пустых разговоров? — Я не хочу быть для вас развлечением, милорд! — выпалила я, и слова, которые я так долго держала в себе, вырвались наружу. — Я не игрушка, которой можно поиграть и выбросить, когда она надоест! Сначала вы приходили каждый день, потом пропали на две недели. Теперь снова приходите. Я не понимаю ваших правил, и я не хочу в это играть! Я понимаю, что у людей с вашим положением много женщин. Смею предположить, скорее они добиваются вашего внимания, нежели вы. Провести приятную ночь у одной, следующую у другой… для вас легко. — Значит вот как ты обо мне думаешь? Я поджала губы, понимая, что перешла черту… В его глазах на мгновение вспыхнуло что-то похожее на боль. Но оно тут же погасло, сменившись привычной непроницаемой маской. — Я никогда не считал тебя игрушкой, — сказал он глухо. — И я не играю. Ты права, чтобы уложить женщину в постель, мне не нужно долго обивать порог её дома. Спроси себя, зачем я сейчас стою здесь следуя твоей логике? Он помолчал. — Ты права. Возможно, я был… неосторожен. Я не хотел ставить тебя в неловкое положение. Он взял со стола книгу и мешочек с деньгами. — Прошу прощения, мэтр Элис. Я больше не буду вас беспокоить своими визитами. Отныне все деловые вопросы мы будем решать через моего управляющего. Он повернулся, чтобы уйти. — Элдрид, — прошептала я ему в спину. Он замер у двери, но не обернулся. — Я… простите. — Вам не за что извиняться, — сказал он, не оборачиваясь. — Вы все сказали правильно. Вы защищаете свое. Я это уважаю. У меня много дел… И он ушел. Дверь тихо закрылась. Я осталась одна в пустой, гулкой пекарне. Я сделала то, что должна была. Я защитила себя. Поставила его на место. Пресекла все в самом зародыше… Тогда почему же мне сейчас так больно? Почему кажется, что я только что совершила самую большую ошибку в своей жизни? Я села за стол, уронила голову на руки и зарыдала, впервые за долгое время почувствовала себя невероятно, отчаянно одинокой… Глава 32 Элдрид сдержал свое слово. Он больше не приходил. Неделя сменилась другой. Жизнь в пекарне шла своим чередом. Заказы, выпечка, учеба, смех Тобиаса, ворчание Лукаса. Все было как прежде. Но все стало другим. Из моего мира исчез важный элемент. Исчезли наши вечерние разговоры. Исчез его тихий голос и пронзительный взгляд серых глаз. |