Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»
|
И, едва заметно, повернула голову к Кайрену, улыбнувшись настолько нежно, насколько это было возможно. — Это понял он. Все взгляды тут же метнулись к генералу. И вот тут началось самое страшное: ожидание. Он должен был сыграть свою роль. Я заметила, как на его щеках заходили желваки, и почувствовала напряжение в его теле, но он быстро взял себя в руки. Кайрен молчал две секунды. Мне показалось — вечность. Потом произнёс: — Я не объясняюсь. Простая фраза, но… Он сделал шаг ближе ко мне. Чуть изменил угол плеча — так, что я оказалась не рядом, а как будто… за ним. И добавил, не глядя ни на кого конкретно: — Сомневающиеся могут обратиться в храм. Леди в серебристом улыбнулась так, словно получила ровно то, что хотела. — Разумеется, милорд. Храм всегда рад… любопытным. Слово «любопытным» прозвучало так, будто оно означало «палачам». Пышная дама, не уловив подтекста или сделав вид, что не уловила, захлопала ладонями: — Какая прелесть! Вот это мужчина! Вот это супруг! Она наклонилась ко мне ближе и прошептала громким шёпотом, чтобы слышали все: — Вы должны научить нас, как заставить мужчин быть такими… внимательными. Сзади кто-то фыркнул. — Или такими… удобными, — произнесла ещё одна леди, молодая, с идеально уложенными волосами. В её улыбке было слишком много зубов. — Генералы редко бывают ручными. Во мне вспыхнула злость. Не на них даже. А на видимое приличие. И на то, что я должна улыбаться. Я медленно повернула голову к молодой леди. — Ручными? — переспросила я. — Думаю, вы путаете любовь и дрессировку. Тишина ударила по ушам. Молодая леди прищурилась. — А вы, значит, уверены, что это любовь? — спросила она сладко. — Ваша истинность ведь так… внезапна. Я уже почти открыла рот, чтобы сказать что-то ещё — колкое, способное поджечь весь этот двор… Как вдруг Кайрен сделал шаг вперёд и впервые посмотрел прямо на говорившую. Лёд в его взгляде был таким, что у меня внутри что-то сжалось. — Внезапны бывают смерти, — произнёс он ровно. — Истинность — закономерность. Его голос был тихим, но он разнёсся по аллее, как удар. Молодая леди побледнела, но быстро взяла себя в руки. — Милорд… я не хотела… — Я знаю, чего вы хотели, — перебил он. И всё. Но этого хватило. Остальные улыбки стали осторожнее. Глаза — внимательнее. Они поняли: он истинный муж. Холодный, но опасный. Муж, который не позволит кусать свою женщину… публично. Пышная дама первой опомнилась и захлопала ресницами, словно ничего не произошло: — Ах, милорд! Вы как всегда… прямолинейны! Она снова повернулась ко мне, цепко. — Леди Нордхольд, вы ведь не откажете старой женщине в просьбе? Опять ловушка? — В какой именно? — спросила я мягко. — Чаепитие, — прошептала она. — Сегодня после обеда. Только для замужних леди. Вам нужно познакомиться… с кругом. Не успев подумать, я улыбнулась и сказала: — С удовольствием, миледи. Кайрен чуть сжал локоть. Настолько слабо, что никто бы не заметил. Но мне этого хватило, чтобы понять: я только что подписала себе приговор на следующую проверку. Где его не будет рядом. Но выбора уже нет. Глава 22. Чаепитие Эвелина Мэрроу. Если это чаепитие, то я балерина. Больше всего оно походило на суд. Только вместо мантии — кружево, вместо молотка — фарфоровая чашка, а вместо обвинений — улыбки. О презумпции невиновности здесь, кажется, никто не слышал. |