Книга Фальшивая истинная ледяного дракона, страница 59 – ЮЭл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»

📃 Cтраница 59

Всё было его.

И теперь…

Теперь даже девчонка, которая должна была стать ничем, стояла за его спиной и произносила его имя так, будто оно защищает её.

Я резко развернулся и со злостью пнул стул. Он отлетел в сторону. Схватил второй и, не думая, швырнул в дверь. Дерево треснуло, щепки разлетелись по полу.

И в этот же миг дверь приоткрылась. Тонкая тень скользнула внутрь.

— Я так понимаю, ужин прошёл не очень хорошо? — прозвучал голос, сладкий, как яд.

Она стояла в проёме, безупречная, как всегда: чёрное платье, тёмные губы, взгляд, в котором было слишком много понимания.

— Эта малявка мне врёт, — процедил я.

Вивьен вошла и закрыла дверь.

— Да, — сказала она. — Мне она тоже врала.

Она подошла ближе, ступая плавно, как кошка.

— Но знаешь… она удивительна.

Я поднял взгляд.

— Удивительна?

— Есть в ней что-то…

— Смелость. Глупость. Чистота, — отчеканил я, подходя к бутылкам и наполняя бокал.

— А ещё, — добавила она мягко, — я думаю, ей нравится Нордхольд.

Я усмехнулся холодно.

— Не уверен, что он ей нравится.

— Она его уважает, — поправила Вивьен.

— Она его боится, — отрезал я.

Вивьен покачала головой.

— Нет. Бояться — значит отступать. А она готова его защищать.

Она подошла ближе.

— Для женщины это почти любовь.

Я сжал челюсть.

— Хочешь сказать, она уже близка к этому?

— Нет, — её губы дрогнули. — Но она недалека. И, что хуже всего… она сама этого не понимает.

Я отвернулся, но она продолжила:

— Пока Нордхольд для неё — большой, грозный серый волк.

Вивьен подняла руку и провела пальцами по моей щеке.

— Скажи, Сайлас… ты действительно ею заинтересовался?

Я не ответил. Она улыбнулась.

— Это из-за того, что она не хочет быть с тобой?

Молчание было ответом. Я резко повернул голову.

— Я определённо её желаю.

Вивьен не удивилась.

— И определённо не желаю, чтобы она была с этим напыщенным индюком, — добавил я тише.

Её улыбка стала шире. И в этот момент раздался стук. Не в главную дверь.

Вивьен медленно повернула голову в сторону платяного шкафа. Посмотрела на меня, понимающе кивнула и исчезла.

Она знала: моя служба — это тайны. И я не собираюсь открывать их даже ей.

— Да, — сказал я.

Шкаф сдвинулся в сторону, открывая узкий проход. Из темноты вышел один из моих людей. Лицо напряжённое. Глаза острые.

— Докладывай.

Он не стал тянуть.

— В поместье пробрались враги.

Я медленно опустился в кресло. Теперь ярость исчезла. Осталась холодная ясность.

— В поместье пробрался преступник, — повторил он.

Я сложил руки в замок, забывая на время о леди Нордхольд.

— Подробнее.

Глава 43. Звать некого

Эвелина Мэрроу.

Я возвращалась в покои медленно. Слишком много мыслей для одного вечера.

Коридоры уже погрузились в сумрак. Свечи горели тише, чем днём, и замок казался другим — менее величественным, более… опасным.

Ужин с Эвермонтом оставил на коже странное ощущение. Словно ко мне прикасались грязными руками. Он играл. Проверял. Давил. Ждал, когда я дрогну.

И он, и леди де Лантар.

Её вопросы были прямыми. Без улыбок, реверансов и наигранной лести. Она смотрела на меня так, будто заранее знала ответ. Может она в курсе поддельной истинности.

Я закрыла дверь покоев и впервые за весь день позволила себе выдохнуть.

— Нужно дождаться лорда Нордхольда… — прошептала я.

С ним нужно обсудить всё. Потому что я больше не вывожу одна. Я могу улыбаться придворным дамам. Могу отвечать Вивьен. Могу держать лицо, когда внутри леденеет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь