Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»
|
— Разумеется. Истинность подтверждается именно так. Не правда ли? Она склонила голову. — Забавно. Я не припоминаю, чтобы видела на его руке что-то подобное. Я улыбнулась. Теперь игра начала нравиться мне. — А когда вы видели моего супруга в последний раз? Пауза растянулась. Все слушали нас так, будто мы стояли на дуэли. Наконец Вивьен медленно улыбнулась. — Вы правы, — произнесла она. — Придётся проверить при следующей встрече. — Вы будете на балу? — спросила я и, не дожидаясь ответа, добавила: — Я с удовольствием подведу к вам мужа. И попрошу подтвердить мои слова. Котёнок заёрзал. Его хвост нервно дёрнулся. Вивьен посмотрела на него. — И для чего вам это… создание? — Это подарок моего супруга, — ответила я. И, к собственному удивлению, почти оскалилась. — Ради меня он готов на многое. Это её задело. Совсем чуть-чуть. Но я увидела. Она наклонилась ближе, чтобы нас никто не слышал. — Для вас не секрет, — прошептала она, — что я рассчитывала стать женой лорда Нордхольда. Вот она. Игра в открытую. Достойно уважения. Я выпрямилась, опустила взгляд на котёнка, чтобы скрыть вспышку эмоций. — Я понимаю, почему Кайрен мог привлечь ваше внимание, — впервые произнесла его имя при всех. — Не знаю мужчины достойнее. Некоторые леди ахнули. — И мне искренне жаль, — добавила я спокойно, — что истинность появилась у меня. Она долго смотрела на меня. Затем встала. — Знаете, леди Нордхольд… вы, пожалуй, единственная, с кем приятно было вести беседу. Я тоже поднялась. Вместо реверанса кивнула. — Легенды о вашей красоте, — произнесла я, — совершенно не соответствуют действительности. Её бровь изогнулась — теперь уже холодно. — Вы куда красивее, чем говорят. На её лице снова появилась улыбка. Искренняя. Какой женщине не понравится комплимент? Она шагнула ближе и прошептала так, чтобы слышала только я: — Я не прекращу попыток, пока не получу подтверждения, что вы действительно его истинная. Я ответила тем же шёпотом: — Я понимаю. Она развернулась и вышла, никому не кланяясь. А зал взорвался шёпотом. Я осталась стоять, ощущая странную пустоту внутри. Леди де Лантар была бы идеальной парой для генерала Северных земель. Прекрасная. Желанная. Свободная. Я опустила взгляд на котёнка. — Я ведь не ревную, да? — прошептала я. Он тихо замурчал, поддерживая меня. Конечно. Как я могу ревновать мужчину, которого не люблю… …и которого боюсь до усрач… дрожи в коленях? Весь оставшийся день я убеждала себя, что лорд Нордхольд достоин такой женщины, как леди Вивьен де Лантар. И что, когда всё закончится, я сама порекомендую ему обратить на неё внимание. Но что-то во всём этом… Мне не нравилось. Глава 41. Тонкая грань Эвелина Мэрроу. Вечер опустился на оранжерею мягко и почти коварно. Когда я вошла, стеклянный купол уже отражал тёмное небо, а внутри мерцали десятки свечей. Их огни дрожали в стекле, превращая пространство в иллюзию бесконечного сада. Стол был накрыт на двоих — тонкий фарфор, серебряные приборы, графины с вином. Всё безупречно. Продумано до мелочей. Сайлас Эвермонт стоял у лимонного дерева, проводя пальцами по листьям так, словно касался живого существа. Ему определённо далеко до силы Кайрена, которая ощущается в воздухе, стоит тому лишь войти в помещение. Но в Эвермонте тоже чувствовалась власть — иная, тихая, скользящая. |