Книга Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!, страница 69 – Лиззи Голден

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!»

📃 Cтраница 69

— Ты лучше взгляни на это. ― Он протягивает руку вбок. Я оборачиваюсь и обомлеваю.

36 глава

Яблони. Те, что стоят в ряд вдоль забора, как-то странно съежились, ссохлись, а их листья потемнели вплоть до черноты. Такое ощущение, что их облили ядом или кислотой. Яблоки на них пожухли и превратились в жалкие обвислые тряпочки.

— Но… я не видела их до этого, ― пытаюсь сообразить, как это могло произойти и почему я не заметила этот ужас сразу ― ведь он явно бросаеся в глаза на фоне зеленеющих здоровых деревьев.

— Это не страшно, ― мягко говорит Флинн, положив мне руку на плечо, из-за чего я все деревенею и замираю, почти не дышу, потому что внутри меня происходит странное. Хочется, чтобы он не убирал руку, но в то же время мне кажется, что она меня придавливает к земле, лишая последних сил. Второе наверняка просто кажется, потому что я всю неделю тяжело работала и мало спала.

Может, я влюблена, и это чувство так странно проявляется? Как болезнь. Да только Флинн вроде как не давал повода. Он милый, обходительный, помогает, прислушивается и не перечит мне ― за исключением этого случая, где действительно стоило обратить мое внимание на очевидные вещи, которые почему-то были словно скрыты от меня.

— Пожалуй, ты прав, ― выдавливаю я, потому что мне не покидает странное чувство неправильности. Будто всего этого не должно здесь быть. Или его изначально не было.

Но так как глаза вряд ли врут, я протягиваю руку и иду вдоль железного забора, чтобы нащупать предательское уплотнение.

Очень скоро пальцы натыкаются на невидимый барьер. Мне он кажется толще предыдущего.

Я вздыхаю и собираю все силы, потому что на уничтожение темной энергии их требуется больше ― гораздо больше, чем на то, чтобы увеличить яблоки до привлекательного размера, придать им приятный вкус и аромат. На миг мне дурнеет, в глазах становится темно, но я не опускаю руки, желая довести дело до конца ― услышать треск, разлом сгустка. И вот, когда силы меня почти оставили, я его слышу.

Магия Разлома. Недаром же она так называется. Оказывается, она и впрямь может приносить пользу.

Флинн мягко подхватывает меня за талию и усаживает на траву.

— Получилось? ― спрашивает он с такой надеждой в глазах, что я невольно отвожу взгляд. Вообще-то я тут сознание чуть не потеряла, а все, что его волнует ― это результат?

Киваю,  все еще надеясь, что Флинн ― славный малый и что сейчас он просто слишком обеспокоен состоянием яблонь и урожаем, только и всего.

— Вот и отлично, — Он одобрительно похлопывает меня по плечу. — Нельзя позволять этой дряни накапливаться.

— Наверное, у меня получится восстановить яблони, ― слабым голосом говорю я совсем не то, чего бы мне сейчас хотелось.

— Не волнуйся: у меня есть специальный состав целебных удобрений ― сам изобрел! ― хвастается он, но улыбка его мне кажется какой-то натянутой. ― За ночь деревья придут в норму, просто сложно было бы их лечить с этой темной тучей над ними.

Он помогает мне встать. Я ловлю его взгляд, но в его ярко-зеленых глазах читается что-то неуловимо чужое. Наверное, почудилось.

Невольно прикасаюсь к кулону на груди. Мне кажется, или он слегка нагрелся? Будто бы реагирует на мою магию. Ох, может, стоит отдать его Ардину, а не присваивать чужую вещь? Кто знает, правильно ли рассудил Флинн. Вдруг эта вещица проклята, или мне просто нельзя ее носить по какой-то причине?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь