Онлайн книга «Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!»
|
Ардин что-то ему отвечает. Я прислушиваюсь и теперь различаю слова. — Не горюй, братишка, — слышу я его голос, полный сердечной заботы и теплоты, чего я ни разу в нем не слышала. — Коралия уже собирает для тебя пыльцу. Так что через неделю ты будешь бегать быстрее меня. Женщина с младенцем кивает, и мне кажется, что вокруг нее начинает проявляться едва заметное солнечное сияние. — Конечно, все так и будет, Герберт! — Ее голос мелодичный, как ручеек. — Только не смей отлынивать от лечения, иначе я попрошу мужа подключиться, а он у нас очень строгий. Правда, милый? ― переводит она влюбленный взгляд на стоящего у камина дракона. Герберт закатывает глаза с преувеличенным страхом, но улыбка выдает его. — Угрозы, одни угрозы! Ладно уж, подчиняюсь воле двух тиранов. Ардин смеется, подходит и треплет брата за волосы. — Мы с тобой, Герб, еще полетаем ― только не смей превращаться, пока полностью не восстановишься! А образование дома закончишь ― не обязательно тебе в эту академию возвращаться. И магазин с магическими фруктами ― помнишь, как мы мечтали открыть? — Помню, — тихо отвечает Герберт, думая о чем-то своем. — Утрем нос старому Грейвису, который считал, что мы бандиты с большой дороги… — А нечего было таскать у него яблоки из сада! ― певуче отзывается Коралия, покачивая на руках ребенка. — А тебе откуда знать? ― притворно хмурится Герб. ― Тебя тогда с нами не было! — Вообще-то Ардин ― мой муж и я знаю о нем все, ― чеканит та. Ардин снова смеется, обнимает брата, похлопывая его по плечам. Потом берет младенца у Коралии и… картинка становится тусклой, звуки размытыми. А я замечаю, что плачу. Обычно плачут от какого-то горя, но мне невыносимо смотреть на идиллию, помня пустые стеклянные глаза Ардина, его то монотонную, то злобную речь без капли тепла, его отстраненность от дочери. С ним случилось что-то ужасное. Но… что? Меня выбрасывает в сад. Коралия возится в земле, придерживая одной рукой саженец, а второй прикапывая его. — Ардин, помоги, пожалуйста! ― зовет она мужа. Тот, передав маленькую светловолосую девочку, которая уже заметно выросла, своему брату, сидящему на скамейке, подходит, и они вместе устанавливают саженец в яме и притаптывают его землей. Ардин взмахивает рукой, и вокруг деревца на миг возникает золотое свечение, которое тут же гаснет. — Защита от ксаверов? ― смеется Коралия. Ардин тут же хмурится. — Не шути так. Если они придут, то ничего здесь не оставят целым. — Но они не придут, ― та беспечно пожимает плечами, а потом прислоняется к нему. ― Твоя магия очень сильна, правда? И тот барьер, что ты поставил вокруг дома… ты самый мощный дракон из всех, кого я знаю, к тебе не сунутся. Ардин снисходительно улыбается, обнимая жену, но тут же в его глазах появляется прежняя тревога. Картина резко темнеет, как будто кто-то выключил свет. Миг ― я оказываюсь в том же месте, да только воздух будто насыщен электричеством. Все вокруг трещит, щелкает, звенит. Одновременно я вижу двор, над которым по воздуху плывут какие-то смутные тени. И внутренности дома. Ардин там, внутри, его лицо искажено страхом. Он смотрит на беременный живот Коралии, потом на Герберта, который с трудом передвигается, опираясь на посох. Тут же я вижу, как купол вокруг дома вспыхивает желтым, по нему идут трещины, после чего он проламывается вовнутрь. |