Книга Невеста по ошибке. Тайна клана Яо, страница 74 – Айра Мэйрвелл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста по ошибке. Тайна клана Яо»

📃 Cтраница 74

Скучать не придется.

— Спокойной ночи, Кровавый Демон, — прошептала я в темноту, обращаясь мысленно к Шэну, который боролся со своими демонами этажом ниже. — Держись, мы тебя не бросим.

И мне показалось, что где-то глубоко в недрах скалы, в ответ раздался тихий, благодарный рык.

Глава 18

От лица Ли Юй

Мир изменился.

Исчезли аккуратные рисовые поля Центральных равнин, исчезли черепичные крыши деревень и мощеные имперские тракты. Теперь вокруг нас был только камень, ветер и небо, такое высокое и сильное, что, казалось, оно может раздавить человека своей синевой.

Мы шли на Запад уже две недели.

Я ехала рядом с Яо Чэнем. Моя кожа огрубела от ветра, руки покрылись мозолями от поводьев и меча. Я больше не чувствовала себя "Нефритовой Девой". Я чувствовала себя куском кремня, который жизнь бьет о сталь, высекая искры.

— Устала? — спросил Яо Чэнь, заметив, как я разминаю плечо.

— Нет, — соврала я привычно. — Просто думаю о том, что скажет моя мачеха, если увидит меня сейчас. В штанах из волчьей шкуры и с кинжалом за поясом.

— Она бы упала в обморок, — усмехнулся он. — А потом написала бы трактат о падении нравов. Но тебе идет. Ты выглядишь... опасной.

— Я стараюсь.

Впереди ехал Генерал Яо Шэн. Он всегда ехал первым, прокладывая путь. Он почти не спал и мало ел. Тьма внутри него требовала постоянного контроля. Иногда я видела, как его плечи напрягаются, а пальцы сжимают поводья. Он боролся. Каждую секунду.

Вечером мы разбили лагерь в небольшом каньоне, защищенном от ветра.

Я сидела у костра, пытаясь починить порванный ремень на седле. У меня плохо получалось — игла соскальзывала.

— Дай сюда, — раздался гулкий голос над головой.

Я подняла глаза. Яо Шэн.

Он сел рядом — огромный, мрачный, похожий на ожившую скалу. Взял у меня ремень и иглу. Его огромные руки, привыкшие к двуручному мечу, справлялись с шитьем на удивление ловко.

— Отец учил нас чинить сбрую самим, — сказал он, не глядя на меня. — Он говорил: "Жизнь всадника зависит от куска кожи. Не доверяй её слугам".

— Твой отец был мудрым человеком, — тихо сказала я.

— Он был жестким, — поправил Шэн. — Но справедливым.

Он закончил стежок, затянул узел и перекусил нить зубами.

— Держи.

— Спасибо, брат, — я приняла ремень.

Шэн замер. Слово "брат" все еще звучало для него непривычно из моих уст. Но он не возразил.

— Ты хорошо держишься, — сказал он неожиданно. — Большинство женщин уже умерли бы или сошли с ума.

— Я не большинство, — я посмотрела на огонь. — И у меня есть ради чего жить.

— Ради Чэня? — он прищурился.

— Ради нас всех.

Шэн помолчал, глядя в пламя. Огонь отражался в его глазах, но иногда мне казалось, что там вспыхивают другие искры — багровые.

— Я чувствую его, — вдруг признался он шепотом. — Демона. Он не спит, Ли Юй. Он ждет. Когда я злюсь, он становится сильнее. Когда я вижу кровь, он хочет пить.

— Ты сильнее его, — твердо сказала я.

— Не уверен, — он покачал головой. — В Долине... я хотел убить Чэня. Я хотел этого. Это было как сладкий яд. Мысль о том, чтобы разорвать его, приносила удовольствие. Если бы не ты...

Он посмотрел на меня.

— Научи меня, — вдруг попросил он.

— Чему? — я опешила. — Я не мастер цигун. Я даже меч держу неправильно.

— Научи меня тому, что ты сделала тогда. Ты не испугалась. Ты встала между нами. В тебе есть стержень, которого нет у многих воинов. Спокойствие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь