Онлайн книга «Невеста по ошибке. Тайна клана Яо»
|
Скучать не придется. — Спокойной ночи, Кровавый Демон, — прошептала я в темноту, обращаясь мысленно к Шэну, который боролся со своими демонами этажом ниже. — Держись, мы тебя не бросим. И мне показалось, что где-то глубоко в недрах скалы, в ответ раздался тихий, благодарный рык. Глава 18 От лица Ли Юй Мир изменился. Исчезли аккуратные рисовые поля Центральных равнин, исчезли черепичные крыши деревень и мощеные имперские тракты. Теперь вокруг нас был только камень, ветер и небо, такое высокое и сильное, что, казалось, оно может раздавить человека своей синевой. Мы шли на Запад уже две недели. Я ехала рядом с Яо Чэнем. Моя кожа огрубела от ветра, руки покрылись мозолями от поводьев и меча. Я больше не чувствовала себя "Нефритовой Девой". Я чувствовала себя куском кремня, который жизнь бьет о сталь, высекая искры. — Устала? — спросил Яо Чэнь, заметив, как я разминаю плечо. — Нет, — соврала я привычно. — Просто думаю о том, что скажет моя мачеха, если увидит меня сейчас. В штанах из волчьей шкуры и с кинжалом за поясом. — Она бы упала в обморок, — усмехнулся он. — А потом написала бы трактат о падении нравов. Но тебе идет. Ты выглядишь... опасной. — Я стараюсь. Впереди ехал Генерал Яо Шэн. Он всегда ехал первым, прокладывая путь. Он почти не спал и мало ел. Тьма внутри него требовала постоянного контроля. Иногда я видела, как его плечи напрягаются, а пальцы сжимают поводья. Он боролся. Каждую секунду. Вечером мы разбили лагерь в небольшом каньоне, защищенном от ветра. Я сидела у костра, пытаясь починить порванный ремень на седле. У меня плохо получалось — игла соскальзывала. — Дай сюда, — раздался гулкий голос над головой. Я подняла глаза. Яо Шэн. Он сел рядом — огромный, мрачный, похожий на ожившую скалу. Взял у меня ремень и иглу. Его огромные руки, привыкшие к двуручному мечу, справлялись с шитьем на удивление ловко. — Отец учил нас чинить сбрую самим, — сказал он, не глядя на меня. — Он говорил: "Жизнь всадника зависит от куска кожи. Не доверяй её слугам". — Твой отец был мудрым человеком, — тихо сказала я. — Он был жестким, — поправил Шэн. — Но справедливым. Он закончил стежок, затянул узел и перекусил нить зубами. — Держи. — Спасибо, брат, — я приняла ремень. Шэн замер. Слово "брат" все еще звучало для него непривычно из моих уст. Но он не возразил. — Ты хорошо держишься, — сказал он неожиданно. — Большинство женщин уже умерли бы или сошли с ума. — Я не большинство, — я посмотрела на огонь. — И у меня есть ради чего жить. — Ради Чэня? — он прищурился. — Ради нас всех. Шэн помолчал, глядя в пламя. Огонь отражался в его глазах, но иногда мне казалось, что там вспыхивают другие искры — багровые. — Я чувствую его, — вдруг признался он шепотом. — Демона. Он не спит, Ли Юй. Он ждет. Когда я злюсь, он становится сильнее. Когда я вижу кровь, он хочет пить. — Ты сильнее его, — твердо сказала я. — Не уверен, — он покачал головой. — В Долине... я хотел убить Чэня. Я хотел этого. Это было как сладкий яд. Мысль о том, чтобы разорвать его, приносила удовольствие. Если бы не ты... Он посмотрел на меня. — Научи меня, — вдруг попросил он. — Чему? — я опешила. — Я не мастер цигун. Я даже меч держу неправильно. — Научи меня тому, что ты сделала тогда. Ты не испугалась. Ты встала между нами. В тебе есть стержень, которого нет у многих воинов. Спокойствие. |