Онлайн книга «Невезучая попаданка. Я исцелю твою дочь, дракон!»
|
— Я наслышан о нраве Шаарама. Вам там не будут рады, — он сделал шаг, приближаясь, в голубых глазах засверкали отблески свечей. — Вы мне нравитесь, и я желаю вам лучшей участи. Последние слова мне совсем не понравились: он, словно на плаху, меня провожал. Бред какой-то! — Мне невероятно приятна ваша забота, но я не пойду против воли короля. Жить в страхе это не для меня, а если сбегу, то остаток дней буду прятать лицо. Не хочу такой жизни. Вот выставит меня герцог, тогда и буду решать. — В том-то и дело, что никто не знает наверняка. Если бы на его месте был я, я бы вас не выставил, Эльтария. Я бы вас поселил в замке. Вы бы спали на шелках и ходили в золоте, но, увы, я помолвлен, — с горечью сказал он. — И семейные узы требуют от меня быть ответственным. Эх, мужики! Везде одинаковые: у самого вон невеста есть, а он налево смотрит! — Как же повезло вашей невесте, что вы такой ответственный, виконт. Спасибо и спокойной ночи, — обходя его по дуге, ответила я. Проверив ещё раз постель на наличие клопов и прочей живности и оставшись довольна результатом, я, наконец, забралась в кровать, намереваясь хорошенько выспаться. Только Айяр и его признания не шли из головы. Нет, я сразу просекла, что нравлюсь ему, но к чему эти советы? Нашёлся добродетель! Вот пусть катит к своей невесте и ей советует как жить. В итоге я всё же кое-как уснула. Только утром отдохнувшей себя совершенно не чувствовала. Зато Милисс свежая и умытая понеслась узнавать о нашем завтраке, а вернувшись, сказала, что виконт ждёт меня внизу, чтобы съездить к причалу и договориться о пароме. Вроде как корабль уже подходит к берегу. Усилием воли оторвав себя от жёсткого матраса, я с помощью Милисс умылась, а вот оделась уже сама. — Ты привыкай, что я могу о себе позаботиться. Вот причёски эти все местные, это уж я тебя просить буду, а в остальном мне твоя помощь не требуется. У тебя итак дел всегда хватает. Завтракать не хочу, что-то переживаю слишком. Лучше проследи, чтобы мужчин покормили, — сказала я ей. — Будьте наготове. Мы как договоримся о пароме, пришлю за вами кого-нибудь. Ландо сидел за столом в обеденном зале, но не ел, а со скучающим видом рассматривал скудный интерьер. Да, это не постоялый двор Просториуса, где всё было довольно роскошно. Это сейчас я понимала, что подлый хозяин специально создавал у гостей ощущение изысканного комфорта в забытом богами месте. Мне, как новичку в этом мире, сложно было оценить эту странность, но теперь я стала более опытной. — Эльтария, доброе утро, — встав с места, сказал Ландо. — Доброе утро, Айяр. Можем ехать. Только я не пойму, на чём? — На моей лошади, конечно. Вы не волнуйтесь, она смирная и хорошо объезжена. Ох, если бы лошадь была причиной моего беспокойства! — Не проще ли сразу поехать к причалу в карете, тем более, что я не хотела бы оставлять здесь ни её, ни лошадей. — Вот как раз и узнаем можно ли погрузить на паром карету с лошадьми. Да и к морю ведёт извилистая дорога. Возможно, слугам придётся идти пешком. Да, что поделать. Но давайте решать проблемы по мере их появления, — он на мгновение замолчал, окинул меня внимательным взглядом. — Вы не передумаете? — Я ещё вчера вам ответила. Он нахмурился, покивал каким-то своим мыслям. — Что ж, я вас предупредил. |