Онлайн книга «Раб моего мужа»
|
За дверью раздался торопливый топот, и в гостиной показались рабыни. Роза была ниже ростом и более темнокожей, а Сара — чуть повыше и посветлей, но в целом девушки — в белых тюрбанах, синих платьях и крахмальных передниках — смотрелись как сестры-близнецы. — Да, мисс Дороти, — пролепетала Сара, не поднимая глаз. — Ну-ка, отодвиньте этот комод, — велела свекровь. Она ткнула костлявым пальцем в массивную тумбу с кучей резных дверок и ящичков. — Да, мэм. Негритянки подошли к комоду. Элизабет подумала, что они будут его толкать, но рабыни присели, подхватили его снизу и, с огромным усилием оторвав от пола, перенесли вбок. «Боятся поцарапать паркет, — догадалась Элизабет. — Но ведь он такой тяжеленный!» — Погляди-ка, дорогуша. — Миссис Фаулер с торжествующим видом указала на то место, откуда убрали комод. — Полюбуйся, какая грязь! Элизабет взглянула на прямоугольник, который блестел чуть тусклее, чем остальной паркет. — Хм… Может и есть немного пыли, но разве это грязь? Свекровь трагично закатила глаза. — «Разве это грязь?» — с надрывом в голосе передразнила она. — «Разве это грязь?» Боже, дай мне терпения! Да, милочка! Это грязь! Самая настоящая грязь! Она повернулась к рабыням и ткнула в них обличающим перстом. — Отвечайте, мерзавки, вы почему не вымыли пол? Негритянки молчали, виновато понурив головы. — Говорите, ленивые дуры! — Мы мыли, миссис Дороти, — еле слышно пролепетала Роза. — Что? Мыли? — свекровь подлетела к ней, схватила за локоть и подтащила к пятну. — А это что? А? Я спрашиваю, что это? Откуда здесь столько грязи, если вы, как утверждаете, мыли? Роза не отвечала, ее губы дрожали, на глазах заблестели слезы. Элизабет не выдержала: — Миссис Фаулер, наверняка они тут мыли, ведь пыли-то почти нет. — «Почти», — скривилась свекровь. — Да они явно целую неделю не заглядывали под комод! — А зачем мыть под ним каждый день? Там же не видно. Тонкие брови миссис Фаулер полезли на лоб. — Дорогуша, у нас на Юге не принято жить как свиньи в хлеву. — Ее голос звенел от негодования. — Мы — люди высокой культуры, и ценим чистоту. Как внешнюю, так и внутреннюю. И если грязи «не видно», то это не значит, что ее нет. Какая же из тебя леди, если под шкафами у тебя пыль? Эта грязь — она не только на полу, она — на твоей совести! Каждое слово карающим мечом обрушивалось на Элизабет. Наверное, от стыда ей следовало бы провалиться под землю, но ее разобрал смех. Сколько пафоса и драмы из-за такой ерунды! Теперь понятно, зачем миссис Фаулер так рано встает. Нужна уйма времени, чтобы заниматься такой бессмысленной чепухой. Элизабет поджала губы и опустила глаза, чтобы не выдать приступ веселья. Вот только жалко бедных рабынь, вынужденных исполнять прихоти взбалмошной старухи. Нужно как-то задобрить свекровь, чтобы она перестала на них орать! Элизабет изобразила на лице глубочайшее раскаяние и скорбным голосом произнесла: — Простите, мэм, я очень глупа, и несу полный вздор. Как бы мне хотелось стать такой прекрасной хозяйкой, как вы! Но, боюсь, мне никогда этого не достичь! Брови миссис Фаулер вернулись на место, а взгляд немного смягчился. — Ну что ты, милочка, всему можно научиться. Было бы желание… — …и превосходный учитель, — подхватила Элизабет, веселясь от того, как легко старуха купилась на лесть. — Вы не покажете мне цветник? Я мельком видела его вчера на прогулке, но так и не успела как следует рассмотреть. |