Онлайн книга «Маргаритка и чертополох»
|
— Томас… Рэдклифф поднял недоуменный взгляд, словно удивился тому, что она вообще осмелилась с ним заговорить. Маргарет стало не по себе. Похоже, он не в лучшем расположении духа. — Да, дорогая? — сухо спросил муж. — Я слышала… поговаривают, будто ты приказал высечь тех якобитов. Муж откинулся на спинку стула, поглаживая чашку в руках. — Надо же, как быстро в этом доме разносятся слухи! — насмешливо протянул он. — Небось, это служанка твоя наплела? Вот же чертовы бабы, не могут удержать язык за зубами! Маргарет покоробил его язвительный тон. До сих пор муж держался с ней учтиво, но сейчас галантность слетела с него как шелуха. Наверняка вчерашняя неудача в постели так разозлила его… Но она так просто не сдастся! — Так это правда? — спросила она. — Да, — невозмутимо ответил муж. — Но почему? Они сделали что-то дурное? — Кроме того, что они якобиты? Ничего. — Так пускай с ними разбирается суд. Зачем их пороть? Рэдклифф лениво отхлебнул чай и сказал: — Во-первых, чтобы преподать урок остальным. А во-вторых… — Он недобро усмехнулся. — Во-вторых, чтобы заставить нашего загадочного похитителя выйти на свет. — Что? — Маргарет ошарашено уставилась на него. — Короткая же у тебя память, дорогая. Уже забыла, как тебя похитили по дороге сюда? — Нет, но… — Кто-то, чьего имени ты якобы не знаешь, страстно жаждет освободить этих дурачков. Зуб даю, он затаился в какой-то дыре и строит планы, как их спасти. Я хочу устроить небольшое представление, чтобы крыса выползла из норы и угодила прямиком в мышеловку. Маргарет похолодела. Коварный мерзавец! Кайден не врал, называя его подлецом. Она вздрогнула, уловив на себе пытливый взгляд мужа. Он явно что-то подозревает. Дальше развивать тему о заключенных опасно. Разве что… немного ему подыграть. Глотнув чая, чтобы смочить пересохшее горло, Маргарет улыбнулась. — Ты такой умный! — прощебетала она, пуская в ход привычную тактику против мужчин. — Я бы в жизни не додумалась так поступить. Но, вопреки ее ожиданиям, Рэдклифф не расплылся в самодовольной улыбке. Его холодный взгляд все так же пробирал до костей. — Разве? — насмешливо бросил он. — А я-то думал, ты не настолько глупа. Немного сконфузившись, Маргарет все же продолжила: — Ах, ну что ты, мой скудный умишко ни за что бы до такого не догадался. Вот только меня беспокоит одна вещь… — Какая? — Что местные жители могут плохо о нас подумать. Разве мы, как представители Его Величества, не должны проявлять к этим несчастным варварам милосердие и справедливость? Мы ведь здесь для того, чтобы нести цивилизацию в эти края… Рэдклифф откинулся на спинку стула и оглушительно расхохотался. — Черт побери! — хлопнув себя по ляжкам, воскликнул он. — Дорогая, да тебе следует податься в миссионеры. Поезжай в колонии, будешь проповедовать индейцам и прочим дикарям. Горло сдавило от обиды. Ни один из ее кавалеров не позволял себе так грубо насмехаться над ней. — Но шотландцы и так нас ненавидят, — пролепетала Маргарет. — Зачем злить их еще сильней? Рэдклифф снисходительно улыбнулся. — А ты так и не поняла? Тогда ты действительно очень глупа. — Не поняла чего? — буркнула Маргарет сквозь набежавшие слезы. — Чем сильнее ско́тты ненавидят нас, там больше они бунтуют. Чем больше они бунтуют, тем чаще я подавляю мятежи. Чем чаще я подавляю мятежи, тем полезнее я для Короны. Теперь-то дошло? |