Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
Гонец кивнул и вышел, прикрыв дверь. Мы остались вдвоём. Тишина в кабинете стала плотной, как вода. — Я распоряжусь насчёт стрел, — сказала я, удивляясь собственной твёрдости. — Генрих говорил, что за день можно сделать сотню наконечников. Ускорю. И Йозефу скажу, чтобы с воротами не тянул. — Хорошо, — кивнул Томас. — И ещё… герцогиня. — Он посмотрел на меня с той самой усталой благодарностью, которая вчера вечером заставила меня поверить в нас. — Будьте осторожны. Если Гризельда ищет подходы к вам — значит, вы ей нужны. Как рычаг давления. Или как мишень. — Я поняла. — Я сделала шаг к двери, но остановилась. — Томас… что, если он не вернётся? Он долго молчал, глядя на карту. Потом сказал тихо, почти неслышно: — Тогда мы будем держать замок сами. Сколько сможем. Глава 23 Кузница и мыловарня: успех и новые планы Глава 23 Кузница и мыловарня: успех и новые планы Из кабинета Томаса я вышла с чётким пониманием: время сжимается. Если Штауфен уже засылает разведчиков, а Гризельда расспрашивает обо мне в Штейнбахе, значит, каждая минута на счету. Первым делом я направилась в кузницу. Грохот молота услышала ещё издалека — ритмичный, тяжёлый, въедающийся в камни. Кузница располагалась в отдельной пристройке у северной стены, и когда я толкнула тяжёлую дверь, меня обдало жаром, искрами и запахом раскалённого металла. Генрих стоял у наковальни, широкоплечий, в кожаном фартуке, с лицом, испещрённым следами старых ожогов. Рядом с ним Йохан — тот самый парень, что вчера помогал в мыловарне, — раздувал мехи, и угли в горне полыхали алым. — Ваша светлость! — Генрих опустил молот и вытер пот со лба тыльной стороной ладони. — Рано вы сегодня. Или поздно? — В самый раз, — ответила я, подходя ближе и вглядываясь в груду металла на верстаке. — Что у нас со стрелами? Генрих крякнул, подвёл меня к столу, где ровными рядами лежали наконечники. Штук пятьдесят, не меньше. Чёрные, ещё не остывшие, с аккуратными гранями. — Вот, сколько успели. С рассвета работаем. Йохан вон мехи раздувает, Петер побежал за углём, скоро ещё подбросит. К вечеру ещё столько же будет. Я взяла один наконечник. Тяжёлый, острый, добротный. — Хорошая работа, Генрих. — Я подняла на него глаза. — Но нужно больше. Быстрее. Разведчики Штауфена уже на нашей земле. Генрих нахмурился, но вида не подал. Только молот сжал крепче. — Сделаем, ваша светлость. Людей бы ещё… У меня двое всего, да Йохан помогает. А дело не быстрое. — Людей дам. — Я обвела взглядом кузницу, прикидывая, сколько ещё можно здесь поставить горнов. — И сырья добавлю. Сколько железа нужно? — Десять пудов — и за неделю сделаем сотен пять, — уверенно сказал Генрих. — Если ночами сидеть. — Сидите. Плачу вдвойне за ночные смены. Йохан, раздувавший мехи, расплылся в улыбке. Генрих только кивнул — коротко, по-деловому. Я вышла из кузницы и быстрым шагом направилась к мыловарне. Время поджимало, но мне нужно было увидеть Зельду и остальных — проверить, как идёт работа, и сказать о новых планах. Мыловарня встретила меня знакомым коктейлем запахов: жир, щёлок, лаванда и… что-то новое. Горьковатое, тёплое, дразнящее. Кофе. Зельда увидела меня первой и, сияя, бросилась навстречу, сделала быстрый реверанс и сказала: — Ваша светлость! А мы вас ждали! Идите скорее, покажу! |