Онлайн книга «Злодейка желает искупления»
|
В дверях, залитая лунным светом, стояла озабоченная Жэнь Жуи. — Госпожа, — прошептала она, едва переводя дух. — Вас спрашивают. У ворот... — она задрожала, — господин Яо Веймин. Ледяная волна страха окатила меня с головы до ног. Генерал? В такой час? Мы едва расстались, а он снова здесь. Множество тревожных мыслей охватили меня. Каждая была страшнее предыдущей. Яо Веймин узнал мои секреты, притворившись благожелательным, а теперь хочет обвинить меня в чём-то? Для него это — легко. Или, несмотря на сегодняшнюю идиллию с Юнлуном, он решил, что я — слишком опасная свидетельница его тайных прогулок с принцем, и пришел покончить с этим раз и навсегда? Раньше он не выказывал приязни. А если... — Матушка? — спросила я, и голос мой прозвучал хрипло и чуждо. — Ее он просил разбудить? Жэнь Жуи энергично замотала головой, ее брови округлились от удивления. — Старшая госпожа спит крепким сном. Никто не посмеет потревожить ее без вашего приказа, госпожа Шэнь. Облегчение, слабое и мимолетное, коснулось меня. Значит, это не общая тревога, не пожар и не нападение, не новая напасть на наш клан. Этот визит лично ко мне. — Проведи господина Яо в беседку у пруда с карпами. Скажи, что я сейчас подойду. И предупреди прислугу, чтобы никто не смел приближаться туда, если я не позову. Служанка кивнула и бесшумно растворилась в темноте коридора. Я осталась одна в комнате, дрожа то ли от ночной прохлады, то ли от собственной взволнованности. Я наспех собрала волосы в простой узел, воткнув туда единственную нефритовую шпильку, накинула первый попавшийся халат и продолжала размышлять о Яо Веймине. Небеса, зачем он принесся сюда? Мы не друзья. Он не Чен Юфэй, чтобы являться посреди ночи с кувшином вина и глупыми шутками. В начале фразы он хвалит, а в конце ругает. Я не понимаю, как к нему относиться. Дорога до беседки казалась бесконечно длинной. Лунный свет, пробивавшийся сквозь листву бамбука, ложился на землю причудливыми, зловещими узорами. Темная фигура генерала была почти неотличима от окружающей темноты, лишь бледное лицо да руки, сложенные на коленях, выделялись при свете фонаря. Он не повернулся, услышав мои шаги по гравийной дорожке. Казалось, он созерцал отражение луны в воде. Я остановилась у входа в беседку, не решаясь пересечь невидимую границу. — Генерал Яо, — мой голос прозвучал тихо, но четко в ночной тишине. — Вы потребовали моего присутствия в столь такой поздний час. Позвольте мне узнать причину? Вы настолько меня не уважаете, что считаете нужным являться, когда солнце зашло? Сравниваете меня с неприличными дамами? Он резко встал. В одно мгновение его расслабленная поза исчезла, сменившись стремительностью натянутой тетивы. Я инстинктивно отпрянула, но он был быстрее. Его руки уперлись в резные колонны беседки по обе стороны от моей головы, загораживая путь к отступлению. Его тень накрыла меня целиком, и вновь запахло пылью дальних дорог, сталью и чем-то неуловимо опасным, что было свойственно только ему. — Слишком много слов, госпожа Шэнь, — прозвучало совсем близко. — И все не те. Может, это не неуважение, а восхищение? Настолько сильное, что явиться среди ночи — единственный способ вытянуть из тебя правду, которую при свете дня ты никогда не скажешь. |