Онлайн книга «Злодейка желает искупления»
|
Он замолчал, изучая носки ботинок. Тишина затягивалась, и дура-Лю Цяо не придумала ничего лучше, как спросить: — Я чем-то могу вам помочь, д-дядюшка? Ох, хотелось метнуться и придушить идиотку. А то он тебя позвал просто так. Молчала бы, пока он не заговорит. Теперь, чтобы он не предложил, ей придется на все соглашаться, так правильно, вежливо и ради семьи. А что он предложит? — Да, можешь, — оборвал мои размышления Шэнь Куон. — Ты благородных кровей, из нашей семьи, достаточно красива, хоть и в образовании есть пробелы. Я привез тебя сюда не только ради воссоединения семьи. — А зачем? Я закатила глаза. — Счастливое событие в поместье отвлечет всех от измены, — произнес Шэнь Куон. — В самое ближайшее время ты выйдешь замуж за Мэнцзы Глава 5. Шэнь Улан Я себя сильно переоценила, или, наоборот, недооценила дядюшку. Рассчитывала, что у меня будет время его устранить, и до брака разговор не дойдет. В прошлый раз он тянул с браком долго, не решался, советовался то с Фу Каном, то с Ван Чаосин, которые тоже были не в восторге от подобной мысли. Он тогда также пытался достичь должности министра, а его подозревали в убийстве моего отца. Сейчас его подозревали в том преступлении, и заодно болтали об измене его некогда благочестивой супруги. Шэнь Куон совсем озверел. Но, как говорится, «если сел верхом на тигра — слезать трудно». Я не сдамся и свое получу. Кое-как успокоив Лю Цяо, которая, узнав ошеломительные новости, едва в ноги Шэнь Куона не бросилась, я навестила и матушку. Пока о свадьбе я ей ничего не сообщала. Пусть выздоравливает. День ото дня матушка выглядела все лучше, но я умоляла, просила ее, чтобы перед чужими служанками она не показывала свое хорошее самочувствие. Главе поместья доносили, что вдовствующая госпожа Шэнь хиреет, не ровен час, ее не станет. Слава небу, он был довольно брезглив, и к ней не приходил. Закончив с ней, я снова вышла за территорию поместья, отправляясь к единственному человеку, кто мог оказать мне помощь. Конечно, это был Чен Юфей. Теперь охранники его игорного дома меня узнавали. Езоу распорядился, чтобы меня всегда пропускали, даже если он сам отсутствует. — Барышня Лю, барышня Лю, — поклонился передо мной охранник, впустив во внутренний двор. — Господин ждет вас в своем кабинете. Я пришла утром, и народу в этом злачном месте было немного. Меня увели в личные покои Езоу прежде чем кто-то бы успел меня заметить. Вошла к нему и застыла на месте. Чен Юфей, кажется, был зол. На лбу мужчины залегла глубокая складка, он подхватил края рукавов, сильно сжимая ткань в пальцах, и неодобрительно воззрился на меня. Дверь затворилась, охранник ушел, и только тогда мой друг посмел броситься ко мне. — Улан, — он забылся и крепко обнял меня, — что ты вчера сотворила? Ты осознаешь последствия своих действий? Если бы я заранее знал, каковы твои намерения, я бы никогда не согласился. — Я отомстила обидчику, Езоу, — отстранилась от него. — А Ван Чаосин планировала меня выслать. Как думаешь, куда они ссылают старых слуг? На это у Чен Юфея ответа не было, но мы оба подозревали, что жестокий Фу Кан просто ненужную прислугу не отпускает. — Ты доверяешь мне? — вновь, чуть заискивающе взглянула на него. — Если сомневаешься в человеке, не веди с ним дела, а если ведешь — не сомневайся, — процитировал он пословицу. — Конечно, я тебе доверяю. |