Онлайн книга «Адептка (сборник)»
|
— Лорд Мармаглия, полагаю? – Мой старший брат всем корпусом развернулся к Скаму. Тот снисходительно кивнул. – Знаете ли вы, юноша, что нападать на даму – моветон? — Да кто ж придерживается этикета с безродными? К тому же мы с вами понимаем, что на меня правила не распространяются. – Уверенный тон и самодовольная улыбка. – Да и не нужна мне эта безродная шлюшка, я целился в парня… Может быть, Скам хотел еще что-то добавить, но один из братьев – тот, кто был лишь в одних брюках, – метнулся молнией к бастарду и за горло поднял над землей. — Я бы убил тебя, но это слишком просто, – прошипел братец. О степени его бешенства довольно красноречиво говорили выступившие черные вены на лице. А я почувствовала, как замер Винсент и даже, кажется, перестал дышать. — Мой отец… – прохрипел Скам, смешно дергая ногами, – мой отец… Братец швырнул парня в центр поляны, и Скама протащило по инерции по снегу несколько метров. — Мы в курсе, кто твой отец. А ты, кажется, плохо его знаешь. Как и то, что он с тобой сделает после этой истории. Скам хрипло рассмеялся: — Не докажете. Ваше слово против моего – ничто. Самый старший брат не торопясь подошел к Скаму и окинул его оценивающим взглядом: — Слова не имеют значения, если есть слепок событий. И зря ты напал на эту девушку, щенок. А затем братец раскрыл портал, за шкирку, как котенка, поднял Скама и закинул в белое пламя. Следом за бастардом полетел хвост, отрастивший себе две трети туловища и парочку голов. Я вопросительно посмотрела на братьев. — В воспитательных целях, – пояснил один из них. Портал закрылся, и на поляне остались только мы с Винсентом и мои братья. Они встали рядком напротив нас и синхронно скрестили руки на груди. — А куда вы его? – Я прямо-таки сгорала от любопытства. — К его папаше, куда ж еще, – пожал плечами тот, кто забросил в портал хвост в качестве бесплатного дополнения. – Сейчас еще и слепок событий спишем, чтобы не возникло никакого недопонимания. Кольцо сюда давай, адепточка. – Брат устало сел на воздух, словно в кресло. Я молча стянула кольцо и подала ему. Братец прикрыл глаза, заряжая артефакт магией. Многострадальное ювелирное изделие слегка светилось, жадно впитывая силу. — Лорды, я понятия не имею, как к адептке Лагерре попало это кольцо, но пусть девушка уйдет. Я отвечу за ее проступки. Братья переглянулись. Кое-кто даже удивленно приподнял бровь: — Адептка Лагерра, да? И темные лорды самым обыкновенным образом заржали. Громко так, от души, сгибаясь пополам от хохота. — Лагерра? Лагерра! Нет, вы это слышали?! И новый приступ хохота. «Ла герра» в переводе с языка дроу означает «война». В моей семье ведь все так или иначе на военной службе, так что я не так уж сильно и соврала… — Юноша, кажется, вы и понятия не имеете, кого так старательно пытаетесь защитить от всего мира, – проговорил старший брат, с трудом борясь со смехом и утирая слезы. — Хель? – Винсент всего лишь назвал меня по имени, но я по интонации поняла, что без объяснений не обойтись. — Вообще-то Хельоэнга Дахшат, – поправил один из братьев. Винсент озадаченно наморщил лоб: — Дахшат? Темная леди? Лорды, вы, верно, обознались. В ней ни капли магии. — Обознались, значит? – хмыкнул тот, у кого из одежды были лишь брюки. Прищурился, щелкнул пальцами и сделал жест рукой, мол, вот, посмотри повнимательнее. И мои дивные розовые волосы вернули себе природный снежно-белый цвет. |