Онлайн книга «Хозяйка магического источника. Я попала в тело аристократки»
|
На нём были странные очки в деревянной оправе, почти полностью закрывающие лицо. Он как раз отмерял жидкость в прозрачной колбе. Услышав меня, медленно повернул голову, окинул совиным долгим взглядом — и кивнул: — А-а-а! Леди Каталина! Проходите, проходите… — подбородком указал на плетёное кресло в углу. Рядом стоял низкий письменный стол, а на нём — блестящий чайник с длинным изогнутым носом. Неожиданная домашняя обстановка на фоне полутёмной лаборатории на миг сбила меня с толку. Всё здесь выглядело так, будто лекарь жил прямо среди своих колб и трав. — Жена не выдержала здешней тишины и уехала искать новую судьбу, — продолжил он, не отрывая взгляда от смеси, — оставила только этот плед. Можете сесть, он чистый. Поймав мой колеблющийся взгляд, он как бы между прочим добавил: — Я тут уже лет тридцать, может, и больше. Не вижу смысла возвращаться в пустой дом и бродить по нему, как пёс без хозяина. Лучше быть здесь. Помогать. Делать что-то, что действительно нужно. А там — кто знает, может, и отпустит. После его слов я передумала садиться в кресло-качалку с клетчатым пледом. Возникло неприятное ощущение — словно вторгаюсь в чужую, слишком личную историю. Я выдохнула и повернулась к мужчине: — Господин… — начала, но вдруг осознала, что он ни разу не назывался по имени. — Франсуа Буво. Но для вас — просто Франсуа, — отозвался он, не отрываясь от работы. На секунду замолчал, потом добавил: — Слышал, вы стараетесь. Для нас… или всё же для себя? Он задумался, и я почти поверила, что он забыл о моём присутствии. — Город у нас маленький, слухи разносятся быстро, — продолжил он наконец. — Например? — я прищурилась, чувствуя, как любопытство берёт верх. — Например… — Франсуа аккуратно перелил бурлящую жидкость в стеклянную сферу и поставил её над пламенем. Взмах пальцем — и синий огонь стал белым. — Вчера госпожа Анфиса хвасталась моей матери, будто это по её подсказке у вас теперь с десяток амулетов для исцеления. Мол, она настояла, чтобы вы их зарядили и передали мэру. Ну а чтобы всё шло как надо, она уже приставила своего человека — следить, чтобы вы сделали всё «правильно». — В противном случае вас могут просто выдворить из города. Так что остаётся надеяться на вашу магию и ждать результатов, — заметил Франсуа без особых эмоций. Я опустилась в кресло, аккуратно поправив клетчатый плед под собой. Кому ещё Анфиса успела передать сведения о моих «успехах»? И кто тот «доверенный», приставленный наблюдать за мной? Не Данте ли… или, что хуже, его вездесущая сестрица?.. Глава 40 Обо всём этом — и многом другом — я узнала слишком быстро. На мой вкус, даже чересчур. Вот бы не видеть этого змея хотя бы лет двести… Было бы просто прекрасно. Но нет. Старый Лис Дельмар назначил встречу — и не где-нибудь, а прямо в кабинете градоначальника. После изматывающего дня — сначала у лекаря, потом у постели Гора — меньше всего мне хотелось видеться с человеком, причастным к моему появлению здесь. Но выбора не было. Фраза, с которой он всё начал: «Судьба твоей бабушки зависит от нашего разговора», — прозвучала почти гипнотически. Когда я, не раздумывая, толчком распахнула дверь, даже не почувствовала собственных рук. Я не удивляюсь, увидев на диване спящего Колобка, и не вздрагиваю, когда из воздуха поднимается водяной жгут и с угрозой ложится мне на шею. В его движении слышится голос стихии — некогда родной, теперь подчинённой чужой воле, воле старого мага. |