Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
Мистера Дориана я заметила сразу: в своем сером льняном костюме он сильно выделялся на разношерстном фоне моряков, которые уже вернулись на берег после утренней рыбалки и теперь торговались с лавочниками. Меня наполнил прилив восторга. Когда я подошла ближе, он едва заметно мне кивнул, знаком велел следовать за ним, а затем развернулся и направился прочь от толпы. Я пристроилась следом, держась в нескольких шагах позади, но не сомневалась, что любому, кто обратит на нас внимание, станет ясно, что на самом деле мы вместе. И все равно я была благодарна ему за попытку вести себя осмотрительно. Мужчина с обветренной оливковой кожей и густой черной бородой ждал нас в порту рядом с маленькой рыбацкой лодкой, которую называли каиком. Лодка выглядела еще более потрепанной, чем ее владелец, и у меня сердце сжалось от волнения. Мистер Дориан пожал мужчине руку, а затем указал на меня. — Спиро, это моя… спутница, — объяснил он на ломаном греческом, помедлив мгновение, прежде чем произнести последнее слово. Я поджала губы. Очень тонко. — Спасибо, что отвезете нас на остров, — поблагодарила я Спиро. Он кивнул и широко улыбнулся — между передних зубов у него была видна заметная щель. — Хороший день для плавания. — Да, очень на это надеюсь. Я улыбнулась в ответ, а затем вспомнила, что сквозь вуаль он едва видит мое лицо. Мужчина вновь кивнул и забрался в лодку. Мистер Дориан, стоявший рядом со мной, нахмурился, но ничего не сказал и предложил мне руку, чтобы помочь взойти на борт. Я заняла место на носу корабля и уставилась на воду. День и правда выдался чудесный. В ясно-голубом небе не было ни облачка, а морская гладь простиралась до самого горизонта. — Все в порядке? Я вскинула голову, когда мистер Дориан опустился на сиденье рядом со мной. Он указал на мои руки, крепко сжатые в кулаки у меня на коленях. Я даже не заметила этого и мгновенно расслабила мышцы, но мистер Дориан в ответ лишь фыркнул и отвернулся. — Вы никогда не упоминали, что не любите ходить под парусом, — проворчал он. — Мне нечасто приходится это делать, — признала я. — Но когда возникает необходимость, я обычно выбираю лодки, которые не выглядят так, словно участвовали в осаде Трои. Мистер Дориан закатил глаза: — Все будет хорошо. Спиро очень уважают другие рыбаки, а его лодка считается самой быстрой в Ионическом море. — И кто так сказал? Сам Спиро? — Я сказала это шутя, но, когда мистер Дориан в ответ поджал губы, я неодобрительно фыркнула. Затем мне в голову пришла другая мысль: — Он знает, зачем мы едем на Паксос? — Разумеется, нет! — возмущенно ответил мистер Дориан. Я прищурилась: — Тогда зачем мы едем туда, по его мнению? Мистер Дориан отвел взгляд: — Я сказал, что мы интересуемся мифологией… и хотим посмотреть на любовное гнездышко Посейдона. — Да как вам это в голову пришло? — прошипела я. Легенда гласила, что Посейдон взмахом своего трезубца разрубил Корфу пополам, чтобы создать Паксос, где он мог бы проводить время со своей женой Амфитритой — и многочисленными любовницами. Мистер Дориан в ответ только плечами пожал: — Ну зато он сразу мне поверил и не задавал много вопросов. Оказывается, мы не первые англичане, кто пришел к нему с таким запросом. — В следующий раз попытайтесь придумать менее непристойное оправдание, — чопорно произнесла я. |