Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
Мистер Дориан, казалось, не уловил моего сарказма. — Понял, — ответил он с самодовольной улыбкой. Я фыркнула и отвернулась, как раз когда Спиро вывел лодку в открытое море. Следующие два часа плаванья я была твердо намерена смотреть куда угодно, только не на самодовольную улыбку мистера Дориана. Глава 15 Несмотря на данное себе обещание, следующие два часа я провела, перегнувшись через борт лодки, потому что мой желудок совершенно не интересовало, насколько хороший сегодня выдался день для плавания. Мистер Дориан не злорадствовал. Совсем напротив, он мягко похлопывал меня по спине, а я лишь стонала в знак благодарности. К тому времени, как мы добрались до Лакки — маленькой рыбацкой деревеньки недалеко от того места, где выросла Дафна, — тошнота сошла на нет. Правда, причиной тому мог быть тот факт, что у меня в животе больше ничего не осталось. Когда Спиро пришвартовал лодку, мистер Дориан настоял, что сперва мне нужно поесть, а я была слишком уставшей, чтобы с ним спорить. Спиро посоветовал нам заглянуть в кафе, расположенное неподалеку, и сказал, что подождет нас в местной таверне. По пути мне пришлось опираться на плечо мистера Дориана, что ни капли не облегчило муки моей гордости. Я лишь надеялась, что в будущем он не станет припоминать мне этот случай. Паксос был известен красотой своей природы. Наверное, именно поэтому Посейдон решил устроить здесь свое любовное гнездышко. Однако должна признать, мне не удалось осмотреться по сторонам, так как все мое внимание было сосредоточено на том, чтобы не потерять равновесие. Насколько я могла судить, Лакка ничем не отличалась от других сонных рыбацких деревушек в этой части света. Вдоль гавани тянулся ряд зданий, а за ними вздымался пологий склон, заросший кипарисами и оливковыми деревьями. Кафе находилось в самом конце улицы: отдельно стоящее здание было выкрашено в тускло-желтый цвет, сиявший в лучах утреннего солнца. Владелец заметил, как мы бредем вверх по склону, и поприветствовал нас у входа. — Kalimera! — крикнул он, а затем продолжил на английском с сильным акцентом: — Добро пожаловать в ресторан Tou Déntrou. Меня зовут мистер Карахалиос, и я буду очень рад… — Столик для меня и моей жены, — перебил его мистер Дориан. Я ткнула его локтем в бок за грубость, в ответ на что он бросил на меня недовольный взгляд, но затем добавил куда более вежливо: — Пожалуйста. К счастью, казалось, грубость моего спутника не задела мужчину — тот пригласил нас внутрь и повел по короткому коридору. — «Ресторан под деревом», — прошептала я, переводя название, пока мы шагали следом. — Странное имя. Мистер Дориан возмущенно фыркнул: — Вы сейчас об этом думаете? Мне-то казалось, вы вот-вот попросите позвать священника. — Ерунда, — отозвалась я, но у меня не получилось скрыть усталость в голосе. — От морской болезни еще никто не умирал. Мистер Дориан только неразборчиво что-то пробурчал в ответ. Следом за нашим проводником мы прошли сквозь дверной проем и вышли в большой дворик, невидимый с главной улицы. Он был заполнен ярко-зелеными растениями в горшках, а в центре двора росло большое дерево, ствол которого оплетала огромная фиолетовая бугенвиллея. Вид был восхитительный, и я бы им сполна насладилась, если бы не была такой усталой. |