Онлайн книга «Убийства в одном особняке»
|
Глава 7 ![]() Было только четыре часа дня, но обитатели «Примроуза» толпились в холле с гигантскими бокалами вина, когда Лайла с Беа вернулись из библиотеки в воскресенье. В углу справа стоял стол, покрытый скатертью цвета слоновой кости, а на нем, в серебряных ведерках со льдом, охлаждались бутылки. Лайла замерла, впечатленная зрелищем, все еще в восторге от дивных мраморных полов, хрустальных люстр и терракотовых карнизов. «Примроуз» и правда был удивительным местом, пусть ее нынешнюю квартиру и стоило предать сожжению. Беа прошла дальше, а перед Лайлой вдруг материализовались две женщины и мужчина в твидовой шляпе. Лайла признала в них троицу из холла со своего первого дня в «Примроузе». — Привет. Я Флоренс Паркер, а вы, очевидно, новенькая. Добро пожаловать в «Примроуз». Вы пришли ровно к воскресному «счастливому часу». Это, кстати, моя идея. Я окончила курсы сомелье. На Флоренс были брюки-палаццо цвета карамели; Лайла могла поклясться, что они от «Стелла Маккартни». Все во Флоренс – аккуратная стрижка-каре, расправленные плечи, стильные брюки – выдавало человека, привыкшего брать ответственность на себя. — Мы видели, как вы въезжали на прошлой неделе, и хотели поздороваться, но в тот день старались держаться подальше от Сюзанны, потому что она задела чувства Эдвина, – сообщила вторая женщина, кивком указав на мужчину в шляпе. – Я Мэри Диксон Картер. Мы все с четвертого этажа. На Мэри Диксон был свитер с весьма правдоподобно вышитой кошачьей мордочкой во всю грудь и шпильки «Баленсиага» с перышками. Справа от нее как из воздуха возникла Зои. — Вижу, вы уже познакомились с Лайлой. Зои протянула Лайле бокал с вином; во второй руке она держала бутылку. — О, я не могу, – ответила Лайла, возвращая бокал. – Мне надо домой. Беа с подозрением наблюдала за ними с другого конца холла. — Вино полезно для здоровья. Так нас учили на курсах сомелье, – высказалась Флоренс. — Я сейчас правда сильно занята, – сказала Лайла на это. Зои все-таки вложила бокал ей в руку. — Хотя бы попробуйте. Пару глоточков. – И подняла бутылку: – Кому-нибудь подлить? — Мне, пожалуйста, – попросила Мэри Диксон. – Я забыла купить вино, когда ходила за продуктами. Уголки рта Эдвина опустились вниз. — А у нас продукты закупала жена. Я недавно развелся. — Эдвин, необязательно рассказывать об этом при первом знакомстве, – упрекнула его Мэри Диксон. – Выглядит так, будто ты в отчаянии. — Я в отчаянии, – печально признал Эдвин. Но не в таком, как я, – подумала Лайла. Она сделала большой глоток вина, торопясь прикончить бокал и сбежать как можно скорее. Зои кивнула на бутылку: — Что вы об этом думаете? Эдвин вздохнул: — Я думаю, развод – тяжелая вещь, особенно когда тебе шестьдесят шесть и ты против «виагры», что сильно ограничивает выбор кандидатур для свидания. — Думается, ты из-за этого и развелся, – вставила Мэри Диксон. — Это уж точно не помогло, – согласилась Флоренс. Лайла обвела их глазами, даже не зная, что ответить. И, вероятно, поэтому не заметила, как Беа подкралась со спины и дернула ее за руку: — Мам, что такое «виагра»? Зои хлопнула в ладоши. — Ну ладно! Флоренс, Мэри Диксон, Эдвин, я заметила, что Брок снова застрял у соленых орешков. Вы не проследите, чтобы он их все не съел, как на прошлой неделе? Только в этот раз, пожалуйста, без рукоприкладства. |
![Иллюстрация к книге — Убийства в одном особняке [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Убийства в одном особняке [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/125/125737/book-illustration-2.webp)