Онлайн книга «Убийства по книге»
|
Тот состроил гримасу, прекрасно зная, как выглядит. Отражение в зеркале показывало налитые кровью глаза с залегшими под ними тенями, лицо покрывали синяки. — Видел сегодняшнюю прессу? Наш приятель Макки явно планирует сделать тебя суперзвездой. – Майк бросил экземпляр «Независимой газеты» на стол Иэна. – А та стажерка, Шарлотта, уже оставила для тебя три послания. Хочет убедиться, что получит свое эксклюзивное интервью. Он взял газету, садясь на свое место. Заголовок крупными буквами гласил: «Отважный полицейский ловит убийцу». — Ну и ужас, – пробормотал Иэн. — Ты про фотографию или про текст? — Про текст. А что за фотография? – Он развернул газету, чтобы видеть нижнюю половину, где красовалось большое изображение на фоне больницы. Он, весь в грязи и крови, выходил из машины «Скорой помощи», сопровождая носилки, на которых лежала Эмма, держа ее за руку. Выражение лица было угрюмым и напряженным. – Проклятье. Как они только сумели меня подкараулить. — Вероятно, услышали отчет по радиосвязи и узнали от диспетчера, в какую больницу вы направляетесь. А потом просто дождались, пока вы появитесь. — Могло быть и хуже, – вздохнул Иэн. — Ты еще статью не читал. Он снова перевел взгляд на верхнюю часть газеты и быстро пробежал глазами заметку под заголовком. Там высокопарным слогом приводились натянутые факты, рисуя Малкольма опереточным злодеем, а Эмму – беспомощной дамой в беде. — Она будет в ярости, – пробормотал Иэн. А его превратили в благородного мстителя, который сражается с жесткими границами и бюрократическими препонами полиции. — Дерьмо, – выругался он. — Флетчер хочет тебя видеть, – небрежным тоном сказал Майк. — Не удивлен. – Иэн швырнул газету в мусорную корзину возле стола. Напарник выдвинул верхний ящик, вытащил еще один экземпляр и перебросил Картеру. — Не волнуйся, я много закупил. — Ублюдок. Майк рассмеялся так громко, что другие детективы в помещении начали на них оглядываться: некоторые с любопытством, но большинство с раздражением. В этот момент лейтенант Флетчер заметила Иэна через свою застекленную стену и высунулась из кабинета. — Картер, ко мне. Сейчас же. Иэн встал. — Время встретиться с создателем. — Удачи, ковбой. Он пересек пространство, вошел в кабинет начальницы, закрыл за собой дверь и остался на пороге. — Да, лейтенант? — Тебе сильно повезло, – недовольно глядя на подчиненного из-за стола, прокомментировала Флетчер. — Что? – Он сделал шаг вперед, удивленный скорее ее словами, чем выражением лица, но быстро взял себя в руки и снова застыл неподвижно. — Ты нарушил все существующие правила, напал на свидетеля, ворвался к нему домой и бог знает что еще. – Флетчер потянулась к ящику стола, достала оружие и значок Иэна, придвинула их к нему. – Но, видимо, с тебя все как с гуся вода. — Не понимаю, – не двигаясь с места, произнес он. — Ну, ты поймал серийного убийцу, спас девушку, и пресса делает из тебя супергероя, – невесело рассмеялась начальница. – Комиссар решил, что это смотрится лучше, чем «везучий нарушитель правил». Поэтому мне велели тебя обласкать и побыстрее вернуть к работе. Тэмблин снял обвинения в нападении, поэтому отдел собственной безопасности тоже спустил все на тормозах. Ты допущен к несению службы, но останешься на административных заданиях, пока не получишь добро по психологической оценке. Так что забирай свои вещи и убирайся с глаз моих. – Она встала, взяла оружие и значок подчиненного, обогнула стол и всунула их ему в руки. |