Онлайн книга «Кровавые реки, мясные берега»
|
— Вы в порядке? – спросил бармен, указывая на пустой стакан из-под лимонада. – Хотите еще? Гэри кивнул. Бармену было чуть за пятьдесят, его волосы были растрепанными и жесткими. Гэри подумал, что он похож на Джесси Джексона. Бармен снова наполнил стакан и вытер пролитые капли тряпкой, посеревшей от частого использования и редкой стирки. Гэри положил на стойку пятидолларовую купюру. — Доливаю бесплатно, – сказал бармен, – если только не хотите алкоголь. — Не-а. Это вам. — Премного благодарен. Бармен спрятал деньги в карман. Гэри же надеялся быстро окупить свои инвестиции: — Можно ли задать вам несколько вопросов? Лицо бармена изменилось. Он уже казался настороженным, что могло обескуражить любого детектива. — О? – сказал бармен, и его улыбка испарилась. Гэри все равно продолжил: — Я новичок в этом городе и… — Черт, чувак. Ты действительно думаешь, что я не в курсе? Гэри ухмыльнулся. Вполне справедливо. В таких маленьких поселениях, как Бийц, все, как правило, знали друг друга. Даже лесным отшельникам приходилось приезжать в город за припасами. Гэри также выделялся своими серыми брюками и блейзером, новыми ботинками и рубашкой на пуговицах. Он был элегантным, современным мужчиной. Многие здешние мужики, вероятно, вообще не носили рубашек в теплое время года. Сейчас, когда похолодало, они надевали фланелевые рубашки, чтобы не мерзнуть в комбинезонах, но костюмы не жаловали. Черные или белые, все жители Бийца были деревенщинами и горцами – реликтами ушедшей эпохи, словно сошедшими со страниц романов Кормака Маккарти и Тони Моррисон. — Я здесь проездом, – сказал Гэри. – Кое-кого ищу. Подругу. — Не видел здесь ни одного нового лица, кроме вашего. — А как насчет нескольких месяцев назад? Моя подруга наверняка больше моего бросалась в глаза. Он достал из кармана пиджака фотографию Джессики Хонг. На снимке она была в воздушном свитере, стояла перед садом, полным бугенвиллей, а улыбка ее была яркой, как звезда, которая, как опасался Гэри, уже погасла. Бармен мельком взглянул на фотографию. — Ничем не могу помочь, мистер. — Послушайте, я не коп, если вас это беспокоит. Вы уверены, что не хотите рассмотреть получше? — Говорю же, не видел ее. — Вы уверены? — Я бы вспомнил японку. — Китаянку, – поправил Гэри. – Ее зовут Хонг. Джессика Хонг. Бармен покачал головой, намекая, что Гэри не очень внимательно слушает. Он начал протирать всю стойку, лишь бы отойти подальше. — Послушайте, – сказал Гэри. – У меня есть основания полагать, что эта девушка стала жертвой Эдмунда Кокса. Бармен застыл, и время, казалось, остановилось вместе с ним. — Мы не говорим о нем в этих краях. — Я просто пытаюсь найти… — Я сказал, мы не говорим о нем. Никогда. Гэри знал, что настаивать не стоит, поэтому сменил тему: — Как насчет Речника? Бармен теперь и вовсе окаменел, его лицо посерело. Он выпрямился, двигая челюстью, как будто жевал табак. — Зачем вы пришли сюда и спрашиваете обо всем этом? – спросил он. — Моя подруга, – сказал Гэри, – изучала южный фольклор. Она написала эссе о местном блюзе и еще одно – про легенду о Речнике. — Черт. – Бармен язвительно улыбнулся. – Я ничего не знаю ни о каких небылицах, мистер. Я просто подаю напитки, ясно? Но Гэри ему не поверил. Нервозность мужчины выдавала то, что он пытался скрыть. Интуиция детектива подсказывала Гэри, что история Речника имеет какое-то отношение к Эдмунду Коксу. Разве такая мрачная легенда не оказала бы влияние на серийного убийцу, который родился здесь? |