Онлайн книга «Пока не погаснет последний фонарь. Том 3»
|
Мокумокурэн (目目連) – ёкай, представляющий собой множество глаз, живущих в сёдзи, стенах или татами; по легендам, может воровать у людей глаза по ночам. Нэкомата (猫又/猫股) – хищный ёкай в виде крупной кошки с двумя хвостами. Онрё (怨霊) – досл.: «мстительный дух»; вид юрэев, обремененная душа, которая не может покинуть мир людей из жажды мести и превращается в могущественного духа, способного вредить живым. Отороси (おとろし) – ёкай в виде крупного, заросшего длинной шерстью горбатого зверя с четырьмя когтистыми лапами, с крупными клыками и синей или оранжевой кожей. Чаще всего сидит на воротах или крышах храмов; нападает на людей с нечистой совестью. Сирё (死霊) – досл.: «дух мертвеца». Вид юрэя, дух умершего человека, противоположный икирё, духу живого человека. Является родственникам или друзьям умершего и чаще всего стремится забрать их с собой. Станция Кисараги (きさらぎ駅) – по японской городской легенде, вымышленная железнодорожная станция. Легенда была опубликована в 2004 году на интернет-форуме в режиме реального времени в виде переписки между Хасуми, попавшей на загадочную станцию, и читателями форума, которые советовали ей, как поступить. В конце истории, после того как Хасуми начала видеть на станции странные вещи, ее телефон разрядился, и после этого о ней ничего больше не было слышно. Сукима-онна (隙間女) – досл.: «женщина из щели»; согласно современной японской городской легенде, ёкай в виде жуткой девушки, которая выглядывает из щелей между мебелью и полом. Если встретиться с ней глазами, Сукима-онна предложит сыграть в прятки. Если встретиться с ней взглядом во второй раз, она утащит человека в ад. Тётин-обакэ (提灯おばけ) – досл.: «фонарь-призрак»; ёкай, в которого превращается очень старый фонарь – тётин и у которого появляются язык и один или два глаза, а иногда еще и конечности. Тэкэ-Тэкэ(テケテケ/てけてけ) – согласно японской городской легенде, девушка, которая упала под поезд и которой отрезало ноги, после чего она превратилась в мстительного духа онрё. По ночам появляется у железнодорожных станций и, не имея нижней части тела, ползет на руках, издавая звук «тэкэ-тэкэ». Любого, кого повстречает, Тэкэ-Тэкэ попытается убить точно так же, как погибла сама, – разрезать напополам. Унгайкё (雲外鏡) – досл.: «зеркало за облаками»; один из видов цукумогами, ёкай, в которого может превратиться очень старое зеркало. Способно показать истинную суть того, кто в него смотрит. Уси-они (牛鬼) – досл.: «бык-демон»; хищный ёкай, у которого есть самые различные варианты обличий, зачастую изображается в виде огромного паука с головой быка. Ханако-сан, или Ханако из туалета (トイレの花子さん), – японская городская легенда о призраке девочки, обитающей в третьей кабинке в школьном женском туалете. Среди японских школьников существует множество различных версий о том, как можно призвать Ханако-сан, как она отреагирует и как можно от нее спастись. Хари-онаго (ハリ翁長) – ёкай, известный в префектуре Эхиме, остров Сикоку. Выглядит как красивая женщина с длинными распущенными волосами, которыми она может управлять, словно щупальцами, и которые оканчиваются острыми крюками. По ночам ходит по улицам и, заметив молодого человека, может ему улыбнуться. Того, кто улыбнется Хари-онаго в ответ, она убивает. |