Книга Невеста-попаданка для двух драконов, страница 128 – Мила Дуглас

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста-попаданка для двух драконов»

📃 Cтраница 128

Когда всё закончилось, Ксев положил Белинду сверху, на свое тело, и тяжело вздохнул. Они лежали долго на холодном каменном полу, тяжело дыша, и в камере разносился запах крови, пота и невероятной страсти — той самой, что невозможно описать словами. Связь между ними пульсировала сейчас без всплесков, будто насытившись.

Белинда отвернулась к стене, дрожа. Не от холода — от всего сразу, что нахлынуло на нее. Встреча с братом принца Дэрианом, его женой-королевой Лией, придворными за ужином. И ревностью, собственническим характером Ксева. А он в свою очередь смотрел на её спину, на синяки, которые сам же и оставил, и внутри у него что-то сломалось. Не от жалости — от осознания, что она не сдалась. Ни разу эта ведьма не уступила ему. Даже сейчас, когда он становился настоящим зверем с ней.

Он встал, молча набросил на неё свой плащ, который каким-то чудом еще держался на плечах, и вышел, не сказав ни слова.

* * *

Утром Белинда проснулась от того, что кто-то осторожно коснулся её плеча. Дверь камеры была приоткрыта, а на полу стояла небольшая глиняная плошка с пахучей мазью и кувшин чистой воды. Рядом — чистое платье, простое, но новое, и краюха хлеба, завернутая в ткань.

Ксева не было. Только этот молчаливый набор, говоривший больше любых слов.

Белинда смотрела на мазь, и по щеке катилась слеза, которую она не могла остановить. Не от боли — а от щемящей нежности, которая вдруг вспыхнула в ее новом теле. А в голове уже пояаился второй голосок иномирянки:
«Какой заботливый принц нам достался! Смотри-ка, бьет, значит, любит. Но кажется, в моем мире это называется жуткий абьюз».
В ответ вторая сущность, часть столетней ведьмы Белинды ответила с сарказмом Миле:
«Ох, девочка! Как бы он не довел нас до белого каления, этот властный принц. Никогда не встречала таких жутких мужиков!»

* * *

— Ты в своём уме? — Лия ворвалась в покои Ксева без стука, чем вызвала его мрачный взгляд из кресла у камина. — Я слышала, что там было. Весь замок слышал. Ты хоть понимаешь, что она — не та, за кого ты её принимаешь?

— Она — пожирательница снов, — спокойно ответил Ксев, глядя в огонь. — Она убила Эдриана, мою маму и Дэриана. Точка, Лия. Я не хочу говорить о ней.

— Эта Белинда не убивала, — Лия подошла и встала прямо перед ним, загораживая камин. — Та, старая, может, и убила. Но эта — жертва. У нее внутри все перемешалось, души переместились, девушка из моего мира, часть души Белинды, которую Алиенора отделила в ее юности, Ксев. Мы все это чувствуем. А ты отрицаешь! Упираешься точно как твой брат и гнешь свою линию. Но при этом она вся в синяках и сидит в этой ужасной тюрьме. Когда я шепнула ей вчера, в её глазах было то же, что у меня когда-то — растерянность, страх, отчаяние. Она не монстр. Она заложница в этом теле.

Ксев молчал, сжав подлокотники кресла.

— Посмотри на себя, — продолжила Лия мягче. — Ты принёс ей мазь. Молча. Ты заботишься о ней, даже когда ненавидишь. Эта связь — она не просто проклятие. Она — шанс. Для вас обоих. Не упусти его, Ксев. Не позволяй своей гордости и вине за родных тебе людей разрушить то, что может стать вашим спасением.

— Я убил бы её вчера, — тихо сказал Ксев. — Если бы она не дала отпор, если бы просто сдалась… я бы убил. Но она… она дралась. Как равная.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь