Онлайн книга «Ледяной дракон. Её истинный защитник»
|
— А я потеряла все, — перебила я. — И тебя в первую очередь. Я больше тебе не верю, Эсмонд. Я надеюсь, что лорд Ашерис найдет настоящего убийцу. И когда это случится, я уеду отсюда. Принц хмуро посмотрел на меня. — Уедешь? — в его голосе впервые прозвучал страх. — Куда ты поедешь? Я горько усмехнулась. — Все равно куда. Лишь бы подальше от этого гнилого дворца. Я развернулась и пошла прочь, не оборачиваясь. Каждый шаг давался тяжело, но я знала: если остановлюсь, если позволю себе еще хоть мгновение быть рядом с ним, я снова сломаюсь. А когда принц ни разу меня не окликнул, я облегченно выдохнула. Я приняла верное решение. И как только я вновь опустила голову на свою подушку, в нашу комнату вошла Марта и велела нам одеваться, потому что лорд Ашерис собирает всю прислугу в тронном зале. Глава 26 Аврора Всех слуг собрали в тронном зале внезапно и без объяснений. Я стояла в стороне, кутаясь в накидку, и чувствовала себя не на своем месте. Я была чужая среди тех, с кем делила хлеб годами. Нервный и дерганый шепоток бежал по рядам. Кто-то косился на меня с ненавистью, кто-то с плохо скрытым страхом. Черные полотна все еще висели на стенах, и от этого зал казался холоднее обычного. Но настоящий холод пришел не от камня. Двери распахнулись, и в зал вошел лорд Ашерис. Я видела, как люди склоняли перед ним головы. Даже факелы дрогнули, и огонь потускнел, будто испугался хозяина холода. Ледяной дракон шел прямо и спокойно, но каждое движение было выверено. Лицо его было свежим и холодным, с идеальными чертами, словно вырезанными из мрамора: сильный подбородок, прямой нос, высокие скулы, над которыми играла ледяная тень. Его глаза, как лед, скользили по залу, и я невольно почувствовала, как сердце дрогнуло. Белоснежные волосы мягко спадали на плечи, обрамляя лицо и усиливая впечатление неприступной красоты. Он был одет в темное, строгого покроя одеяние, которое сидело на нем так, что подчеркивало широкие плечи и выточенную силу, не нуждающуюся в показной пышности. Каждый шаг и каждое движение было величественным. Он излучал власть и холод, а я не могла оторвать взгляд от мужчины. Толпа вокруг смутилась, а я нет. Мое сердце бешено стучало в груди, как будто подтверждая мои мысли: лорд Ашерис был совершенен, и даже страх перед ним был сладким. — Начнем, — спокойно произнес он. По взмаху его руки вперед вытолкнули тех самых служанок, которые накануне усмехались надо мной. Лица у них были бледные, губы дрожали. Еще вчера в их глазах хлестала злоба, теперь же от нее не осталось и следа. На середину зала вынесли поднос, его содержимое было скрыто от глаз салфеткой. — Марта, будьте добры, уберите салфетку, — строго сказал лорд. Повариха кивнула и сдернула белую ткань с подноса. Все шеи сразу же вытянулись, желая рассмотреть, что же там лежало. Я не сразу поняла на что смотрела, и только когда кто-то из толпы судорожно вдохнул, до меня дошло. На подносе лежала зажаренная тушка. Запах был тяжелый, жирный и чуждый для этого зала. У меня подступила тошнота, и я инстинктивно отступила на шаг. — Это, милые леди, — голос лорда был ровным, а взгляд блуждал по служанкам, — вы подложили в постель той, кто находится под моей защитой. Он говорил «вы», но казалось, что каждое слово падает прямо им на головы. |