Онлайн книга «Запретный поцелуй. Тайна дебютантки»
|
— Нет… — прошептала она, вспоминая, как брат забрал всё накануне. — Быстрее, Силь! — подгоняла Фло, нервно порхая вокруг. Сильвия схватила каминную кочергу — единственное, что могло стать сейчас оружием. Её ноги бесшумно касались пола, когда она вышла в коридор. В доме было темно, только свет луны скользил по полу через редкие окна. Спустившись по лестнице, она оказалась в пустом холле. Тяжёлое молчание сковывало пространство, каждый шорох казался оглушающим. Девушка благоразумно решила пробраться к черному выходу, чтобы выйти наружу. Подкрадываясь вдоль стены, она осторожно ступала, но, дойдя до коридора ведущего в комнаты прислуги, замерла. Дверь была покрыта толстым слоем льда, холод пробирал даже на расстоянии. Она ощутила приступ паники и, дрожа, попыталась расколоть лед кочергой, но всё бесполезно. В отчаянии она закричала: — Эй! Тут есть кто-нибудь?! Её крик оборвался, когда чья-то рука зажала ей рот. Сердце замерло, а потом бешено заколотилось. — Тише, мисс Силь, это я, Берти, — прохрипел тролль, стоявший за её спиной. Его грубое лицо сморщилось от напряжения. — Что ты делаешь? — шепнула она, вырываясь из его хватки. — Опасно. В доме чужой, сильный. Я чую его магию. Едва он произнёс эти слова, из тени выступила фигура, мужчина откинул капюшон своего плаща, встречаясь с ней взглядом. — Беги! — заорал Берти, подталкивая Силь в сторону. Сильвия бросилась прочь, но не успела пробежать и нескольких шагов, как позади раздался сдавленный крик тролля и глухой звук падения его тела. Не останавливаясь, она неслась вперёд, пролетая коридоры, пока не влетела в библиотеку. Лихорадочно оглядываясь, Сильвия нашла потайную дверь, нажала на скрытый механизм, и деревянная панель отворилась. Она скрылась за ней, и, затаив дыхание, слышала, как тяжелые сапоги ступают по паркету, незнакомец зашел в библиотеку и вероятно оглядывался, изучая куда она могла спрятаться. Шаги были медленными и уверенными. Сильвия зажала рот рукой, чтобы не выдать себя, и стояла, не двигаясь, стараясь не думать о том, что маг уже близко. Глава 19 Я не знала, что происходит, но одно понимала чётко: Эйдена арестовали по подозрению в убийстве графа. Неужели он… Нет, он не мог. Он не стал бы. Я моментально отбросила все сомнения, вспоминая последние слова графа: "Спаси мою дочь." Так не говорят убийцам. Значит, Сильвия в опасности, а Эйден не может прийти ей на помощь. Моё сердце забилось так быстро, что казалось, вот-вот разорвётся. Ноги сами понесли меня вниз по мраморным ступеням, прочь из дворца, в холодный ночной воздух. На подъездной аллее теснились десятки карет, но я сразу нашла ту, на которой мы прибыли с бабушкой. Подхватывая край тяжелого платья, я рванулась к кучеру. — Где экипаж герцога Хардинга? — почти выкрикнула я. Мужчина сплюнул в сторону жевательный табак и ответил: — Что стряслось, леди Кристель? Почему вы тут одна… — Ты же общаешься с другими слугами! — я резко перебила его, хватая за локоть. — Где карета Хардинга? Кучер замялся, но всё же кивнул куда-то в сторону. — Там, леди. Чёрная, с серебряным гербом. Я бросилась в указанную сторону, перепрыгивая через гравий. Подол путался в ногах, но я не останавливалась, пока не добежала до экипажа. Не раздумывая, открыла дверцу. |