Книга До последней строки, страница 86 – Джулия Хэнли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «До последней строки»

📃 Cтраница 86

Луис понимает, что сейчас перед ним открылась единственная возможность избавиться от раковой опухоли, опоясывающей Косту, поэтому принимает решение пожертвовать собой и быстро жмет на взрыватель, ловко спрятанный во шве брюк.

Никто из бандитов не успевает среагировать, и следом комнату охватывает взрыв. Он не разносит ее в щепки, но его силы вполне хватает, чтобы убить всех, кто находился внутри.

Таким образом, Луис, сын бедной женщины, прибывшей на остров из маленького испанского городка, сумел предотвратить катастрофу, которая ждала бедных жителей Косты в случае настоящей войны между Хосе и Ксавьеро.

Глава 26

Иллюстрация к книге — До последней строки [book-illustration-8.webp]

У меня ужасно болит голова! Настолько, что каждое движение дается с трудом, поэтому я все еще лежу на полу в каком-то деревянном сарае и слушаю, как о понтон с шелестом бьются волны.

Вместо окна в стене вырезано неаккуратное квадратное отверстие. Лучи солнца, пробегая по нему, рассыпаются по рассохшимся доскам, заменяющим пол, и едва освещают половину пространства вокруг меня.

С обеих сторон расположены двери. Одна из них ведет к берегу, а другая, вероятно, к дороге и улицам маленького городка. Именно за ней раздаются чьи-то шаги. Сперва едва слышно, но затем они становятся отчетливее, а после кто-то подходит к порогу и с треском открывает створку.

Внутрь входит молодой мужчина со взъерошенными волосами, одетый в мокрую рубашку и брюки, будто недавно он плавал прямо в них. Из-за полумрака я не сразу понимаю, кто это, но, когда незнакомец приближается и садится рядом, бросив поясную сумку на пол, я узнаю в нем одного из наших телохранителей.

— Очнулась, отлично, — радуется он и поправляет пистолет, показавшийся из-под рубашки. — Если бы ты не вышла сама, даже не знаю, как бы я смог тебя вытащить.

— Вытащить откуда? — осторожно спрашиваю я, осматривая отсыревшие стены сарая. — Я была в безопасности.

— Как же, — протягивает он. — Ксавьеро контролирует эту территорию. Если твой дружок откажется, как думаешь, что он сделает с тобой? Ты дочь его главного врага…

— Значит, ты спас меня, а не похитил? — с сомнением спрашиваю я, потирая плечо, в которое недавно он вставил какую-то иголку. — Зачем такое варварство?

— Ты бы закричала и привлекла внимание, — серьезно объясняет мужчина. — Но если бы я хотел тебя похитить, не притащил бы в такое заметное место. Слишком близко к понтону, на котором мы сошли сюда. Меня зовут Люк, кстати.

— Тогда, что мы здесь делаем… Люк?

— Ждем. Звонил твой отец. Я сказал, что ты без сознания и я перезвоню, как только очнешься, — объясняет он и достает из сумки телефон. — Хорошо, что она из водонепроницаемого материала, иначе мы остались бы без связи и оружия.

Люк не ждет, пока я окончательно приду в себя, а сразу же набирает отца, будто от нашего разговора зависит многое. Я же беру телефон и пристально смотрю на имя “Джон Нокс”, понимая, что совсем не знаю этого мужчину.

Наконец длинные гудки прерывает приятная музыка, а после из трубки доносится встревоженный голос отца.

— Вивьен, — говорит он. — Как ты себя чувствуешь?

— Все хорошо, папа, я почти не пострадала, — холодно отвечаю я.

— Прости, что так вышло. Люк рассказал мне, что на вас напали, поэтому я сильно беспокоился, — продолжает он, стараясь говорить не слишком громко.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь