Книга Заложница Иуды, страница 89 – Игорь Толич

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Заложница Иуды»

📃 Cтраница 89

Мне удалось отбросить его руку со своего лица и сделать шаг прочь. На душе клокотала ярость. И страх.

Позади раздался голос, холодный, как сталь:

— Кажется, ты не понимаешь, с кем связалась, Эва.

Я обернулась через плечо:

— То же самое я бы сказала тебе.

Алехандро не ответил. Только стоял, не отрывая от меня взгляда.

Усилившийся гул мотора напомнил мне о прежней тревоге.

— Куда мы идём? — спросила я.

— В Бокас-дель-Торо, — бросил Алехандро и вышел из моей каюты, грохнув дверью.

Глава 55. Евангелина

Не могло быть и речи о том, чтобы лечь в постель и спокойно уснуть. Мои нервы были натянуты до предела. Я не могла сосредоточиться ни на чём, кроме пугающих мыслей о происходящем. Алехандро ушёл, и мне стало вдвойне тяжелее. Особенно — после всего, что мы наговорили друг другу.

Промаявшись в каюте, я в отчаянии дёрнула ручку двери — и с изумлением обнаружила, что она не заперта. Я вышла в коридор, где сразу заметила Матео.

— Что-нибудь принести? — спросил он виновато. — Может, чай из мексиканских трав?

Я отрицательно покачала головой.

— Сейчас мне нужно только одно, — тихо сказала я. — Понять, что вообще происходит.

Матео понимающе кивнул:

— Ты не должна об этом думать, Эва. Алехандро всё уладит.

Его слова лишь сильнее распалили во мне злость. Я не хотела сидеть сложа руки, пока кто-то другой решает мою судьбу и переворачивает мой мир. Собравшись, я уверенно вышла в центральный коридор и направилась к лестнице. Поднялась на верхний ярус судна и постучала в дверь каюты Алехандро Герреро. Ответа не последовало.

Тогда я осторожно проверила дверь — она поддалась. Моё сердце ухнуло в пятки. С трудом преодолевая страх, я шагнула внутрь. Алехандро сидел на террасе, за электропианино, и играл какую-то мелодию, незнакомую мне. Думаю, он сразу почувствовал моё присутствие, но не отреагировал, продолжая играть.

Я молча села в кресло неподалёку и просто слушала, внимая волшебству, которое сотворяли руки Алехандро. Лицо его оставалось непроницаемым, но пальцы порхали по клавишам живо и уверенно. Из него мог бы получиться талантливый пианист. Или, возможно, блестящий хирург, если бы его жизнь повернулась иначе.

А как бы сложилась моя жизнь, если бы мой отец не бросил маму?.. Тогда бы ей не пришлось работать на износ в доме Андреа Мартинеса, чтобы обеспечить мне образование и шанс на лучшее будущее. И, скорее всего, я бы никогда не оказалась здесь. Никогда бы не встретила Алехандро Герреро.

При этой мысли у меня болезненно сжалось сердце. Я пережила слишком многое. И многое из пережитого было ужасным. Но всё же… Страшнее всего было представить, что мы с Алехандро так и остались бы незнакомцами, неподозревающими о существовании друг друга.

— О чём ты думаешь? — спросил он внезапно, не прерывая игры.

Наверное, моя тревога отразилась на лице, потому что в его голосе звучала настороженность.

— О том, что мы могли никогда не встретиться, — призналась я и сдержанно улыбнулась.

Алехандро метнул в меня короткий острый взгляд.

— Тебе бы этого хотелось?

— Что ты… — я покачала головой. — Как раз наоборот. Это было бы ужасно.

— Ужасно? — переспросил он, пронзительно глядя на меня. — А я думал, для тебя ужасно то, что происходит сейчас.

Я не смогла ничего ответить. Он был прав... И одновременно нет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь