
Онлайн книга «Проделки Рози»
Представительница лондонского дна пока была на удивление тиха. Рози стояла, скромно потупив глазки, и Уолтер поймал себя на мысли, что в этом клетчатом костюмчике она вполне может сойти за приличную девушку. Если будет молчать, конечно. – Я забыла здесь вчера свое рукоделие, – продолжила Алисия. – Вы его случайно не видели? – Нет, – покачал головой Уолтер, мысленно проклиная того, кто выдумал рукоделие. – Я видела. Оно упало за диван, – сказала Рози. Она вернулась в свое недавнее убежище и подняла бесформенное грязно-голубое нечто, из которого угрожающе торчали спицы. – О, спасибо огромное, – пропела Алисия. – Я уже была в полном отчаянии… – Не стоит благодарности. Я… случайно заметила, что оно лежит на полу. Миленькая вещь. – Это шарфик. Я состою в обществе сестринской помощи обездоленным и вяжу шарфики. – Это так мило с вашей стороны. Шарфики для обездоленных, какая удачная идея. – Спасибо. Уолтер засмотрелся на румянец, заливший щеки Алисии, и только сейчас сообразил, что ему пора вмешаться. По всем правилам ему давно следовало познакомить Рози и Алисию. Но как их представлять друг другу, вот в чем вопрос. То есть с Алисией, дочерью сэра Бабблбела, проблем не было. А вот с Рози проблема была, да не одна. Искусством импровизации Уолтер не владел. Но выхода у него не было. – Рози, познакомься, это Алисия Бабблбел. Алисия с сестрами и отцом приехала на ежегодный благотворительный бал, который устраивает моя мать. Слава богу, у Рози хватило ума не спрашивать, что это за бал. О нем знали все в Лондоне и за его пределами. По крайней мере, люди их круга. – Алисия, это Рози. Рози Уайт. Широкие брови Алисии неудержимо поползли вверх. «Рози Уайт» явно нуждалась в пояснении. Если бы только у него было время подумать! Но времени подумать не было. И чем дольше затягивается пауза, тем неправдоподобнее прозвучит любое объяснение. С какой стати Уолтеру краснеть, представляя кого-нибудь вроде «давней знакомой» или «дочери старинной приятельницы леди Алистер»? – Приятно познак… – начала Алисия, решив, что продолжения от Уолтера уже не дождется. Но именно сейчас Уолтера осенила идея. Не самая удачная, но хотя бы какая-то. – Алисия, наверное, будет лучше, если я признаюсь сразу. Рози – моя невеста. Брови Алисии подпрыгнули до корней волос. Из глаз исчезло осмысленное выражение. Рот открылся, а нос, казалось, стал еще длиннее. Рози владела собой лучше. Как бы сильно она ни была удивлена, когда Уолтер посмотрел на нее, Рози смущенно улыбалась и хлопала ресничками. Камень свалился с души Уолтера. Какую чепуху он бы ни выдумал, было ясно, что на Рози положиться можно. – Невеста? – наконец выдохнула Алисия. – А как же Вайолет? И Уолтер принялся вдохновенно врать. – Это очень долгая и запутанная история. Надеюсь, она останется между нами, Алисия. Мисс Бабблбел кивнула. За возможность услышать «долгую и запутанную историю» из первых уст она была готова продать душу. – Я всегда был уверен в том, что мы с Вайолет не подходим друг другу, – вздохнул Уолтер. – Мне очень неприятно в этом сознаваться, но наша помолвка – плод воображения моей уважаемой матушки. Алисия ахнула. – Как это может быть? Леди Алистер только сегодня говорила мне… – Разве вы не знаете, Алисия, что люди часто выдают желаемое за действительное? Леди Алистер прекрасно относится к Вайолет, но о себе того же я сказать не могу. Согласитесь, что глупо жениться на ком-либо лишь потому, что этого хотят ваши родители? – О да, – прошептала Рози. – Конечно, глупо! – воскликнула Алисия. – Но леди Алистер говорила о вашей помолвке с Вайолет, как о решенном деле. Уолтер усмехнулся. – Леди Алистер не в курсе последних событий. Она будет очень удивлена, когда в «Таймсе» напечатают объявление о моей помолвке с Рози. Но до тех пор… Уолтер многозначительно посмотрел на Алисию. Она вытянулась в струнку. – До тех пор прошу вас хранить нашу тайну. Глаза мисс Бабблбел скользнули по Рози. – Вы можете на меня положиться, Уолтер. Я… желаю вам счастья. – Спасибо. – Может быть, вам нужна помощь? Я бы могла… – Нет-нет! Мы справимся сами. Уолтер чувствовал, что с Алисией пора прощаться. Но Алисия так не думала и умирала от желания выяснить как можно больше подробностей. К любопытству примешивалась и капелька ревности. Рози была неведомой величиной, и Алисии не терпелось разобрать ее по косточкам и как следует посудачить на ее счет. Усевшись на диван и взяв в руки спицы, Алисия недвусмысленно дала понять, что никуда не торопится и всегда рада поболтать с влюбленными. Рози села в кресло, которое десять минут назад занимала Вайолет. А не закрыть ли мне дверь на ключ? – всерьез подумал Уолтер. Чтобы к нам больше никто не ворвался. – Скажите, вы будете на благотворительном балу? – светским тоном поинтересовалась Алисия. Рози оглянулась на Уолтера, который вцепился в спинку ее кресла и застыл как изваяние в надежде на то, что Алисия опомнится и оставит «влюбленных» наедине. – Да, наверное… – Мы с papa приезжаем в Лондон всего лишь несколько раз в году и обязательно посещаем бал леди Алистер. Это чудесная возможность помочь нуждающимся… – И познакомиться с интересными людьми, – подхватила Рози. Стук спиц прекратился. Алисия настороженно вглядывалась в лицо Рози. – На благотворительном балу я и познакомилась с Уолтером, – пояснила Рози. – Правда, не в Лондоне, а в Белфасте, но сути дела это не меняет, правда? – Вы познакомились на балу? Как романтично… Алисия кинула рукоделие в сторону и пододвинулась поближе к Рози, чтобы лучше слышать. – Романтично? Я бы не сказала. Погода была ужасной, в зале было холодно, а вместо танцев нам устроили лекцию о том, почему нужно помогать беднякам. Кажется, туда даже нищих привели для наглядности. – Какой ужас. Разве это бал? – Да, я тоже была шокирована. Но ничуть не жалею, что пошла. Потому что там мы познакомились с Уолтером. Рози подняла на Уолтера блестящие глаза и подмигнула ему. – Значит, вы из Белфаста, мисс Уайт? – Нет, там живет мой дядя. Я навещаю его время от времени. – О, как это трогательно! Я тоже стараюсь быть внимательной ко всем своим родственникам. |