Книга Смерть на Кикладах. Сборник детективов №6, страница 112 – Сергей Изуграфов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №6»

📃 Cтраница 112

Испанка недоверчиво качала головой и весело смеялась.

Время за столом за разговорами и тостами летело незаметно.

Теодорос Антонидис не вмешивался в беседу, скромно участвуя в ней, только если к нему обращались непосредственно. То ли атмосфера вечера так повлияла на него, то ли очередной бокал красного вина, то ли накопившаяся усталость за неделю, но старший инспектор совершенно размяк и расслабился. Он с удовольствием слушал очередной рассказ генерала, с удовольствием пил вино, с удовольствием смеялся вместе со всеми. Пожалуй, это был один из лучших вечеров в его жизни. И куда до него тем холостяцким одиноким посиделкам в баре на пляже, где он изливал душу бармену после третьей кружки пива и тарелки местного жареного сыра. И пиво было ароматным, и сыр хрустел как положено, и бармен, казалось, неизменно готов был выслушать его с пониманием, но отчего же всегда на другой день на душе инспектора был осадок, тоскливый, скользкий и холодный, как настоящее одиночество?..

— Лили! Вот и вы! – вдруг воскликнула Тереза, когда в круг света у стола из темноты вступила изящная фигура в зеленом плаще. – Ну наконец-то! У меня для вас есть кое-что, о чем вы просили!

— Добрый вечер, друзья! – весело поздоровалась Лили Бэрроу, принимая от немки несколько листов. – Огромное спасибо, Тереза! Прошу прощения, я буквально на минуточку: у нас с Джеймсом через четверть часа выступление в «Волшебном шатре»! Я к вам на минутку и бегу обратно. Там уже собралось столько желающих попробовать бармбрэк, что яблоку негде упасть.

— А Джеймс уже на месте? – спросил Алекс, встав из-за стола, чтобы поприветствовать жену археолога.

Иллюстрация к книге — Смерть на Кикладах. Сборник детективов №6 [book-illustration-31.webp]

— Один? Или с горшком? – уточнила испанка, под смех присутствующих.

— Ох, Стефани, не напоминайте! – одновременно улыбнувшись и покраснев, махнула рукой англичанка. – Никакого сладу с ним нет. Давно мне так не было за него стыдно! Говорит, раз я снова заставила его стать ирландцем, да еще и зловредным лепреконом, – пеняй, мол, на себя. Да ладно бы только горшок! Потребовал нашить карманы вдвое больше размером на тот костюм, что остался у нас с празднования Дня Святого Патрика. Отправила его на кухню таверны сегодня в полдень – отнести рецепт бармбрэка, что я обещала поварам. Так он и костюм надел, и даже парик напялил с цилиндром. Возвращается с горшком, и новые карманы набиты под завязку орехами и изюмом. Мол, рядом с тестом стояли тарелки, он и «позаимствовал немного»! Говорит, что это «в характере его персонажа и необходимо для убедительного перевоплощения»! Да я же знаю, что он просто обожает и орехи, и изюм! И нечего мне заливать про искусство драматургии и систему Станиславского!

За столом снова грянул дружный смех.

— Так все-таки, зачем ему горшок? – спросила Тереза, улыбаясь. – Что он с ним будет делать?

— Он заранее заказал в Афинах шоколадные медальоны в золотой фольге, они будут изображать золотые монеты, – объяснила Лили. – Сказал, что будет раздавать призы за правильные ответы на его вопросы во время викторины. Вчера с паромом пришел целый ящик – пятьсот штук. До вечера пролежали у Петроса в холодильнике, полчаса назад Джеймс их забрал и высыпал в горшок. Выглядит очень убедительно!

— Однако, – уважительно заметил Смолев. – Какое внимание к деталям! Молодец Джеймс! Настоящий артист всегда работает с профессиональным реквизитом!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь