Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Сборник детективов №3»
|
— Ого! — воскликнула Тассиа Савоглу. — Другими словами, вы хотите сказать, что он попросту подарил камень музею? Ведь бриллиант стоил намного дороже? — Выходит, что так! — кивнул фламандец. — С тех пор камень хранится в музее Смитсоновского института в Вашингтоне. А сегодня, насколько я понимаю, мы увидим копии и того самого алмаза, который Тавернье привез из Индии, и «голубого бриллианта французской короны», и самого алмаза Хоупа. Выставка обещает быть крайне интересной! Пассажиры автобуса, оживленно переговариваясь между собой, обсуждали услышанное. Старший инспектор Антонидис, сидевший в одиночестве на последнем ряду, отодвинулся в угол и тайком достал из кармана синий кристалл. Какое-то время старший инспектор задумчиво рассматривал муассанит, потом вздохнул и убрал камень в карман. Неожиданно ему пришла в голову мысль. — Простите, господин… господин Раабе, — запинаясь, произнес Антонидис, — а что было с самим Тавернье? Ведь он тоже, очевидно, должен был стать жертвой проклятия? — Да, кстати! — спохватилась Тассиа Савоглу. — С ним-то что? Ему отрубили голову или он умер от таинственной болезни? — Ни то, ни другое. Насколько я знаю, — ответил фламандец, — он дожил до восьмидесяти трех лет и умер в одном из своих путешествий, где-то под Москвой, в России. Правда, есть легенда, что его растерзали волки. Но достоверных подтверждений этому факту нет. — Странно, что не медведи, — рассудительно произнес Джеймс Бэрроу. — Я слышал, что в России и сейчас очень много медведей, а тогда, видимо, было еще больше! — Бог мой, Джеймс, что ты такое говоришь! — возмутилась Лили, глядя на мужа с иронией и качая головой. — Слышал бы тебя Алекс, вот бы посмеялся! Автобус подъезжал к селению по дороге, на которой лежала густая тень от крон платанов, высаженных много лет назад вдоль трассы и превратившихся в высокие и густые деревья. — Мы въезжаем в деревушку Апирантос, — взяв в руки микрофон, произнесла Димитра. — Видите, слева, на склоне горы Фанари около сотни белоснежных квадратных домиков? Это очень старинные дома, им больше трехсот лет. Обратите, пожалуйста, внимание: на небольшом скалистом холме вы видите башню Зевголи, построенную еще в семнадцатом столетии. Жители деревни издавна славятся своими традициями в виноделии и народных ремеслах. Это очень жизнерадостные, открытые и гостеприимные люди… Гид продолжала свой рассказ, пассажиры крутили головами, рассматривая достопримечательности. Автобус съехал с трассы на покрытую асфальтом прямоугольную парковку у большого христианского собора, затем развернулся и, прокатив по узким улочкам, подъехал к зданию Геологического музея. — У вас есть два часа, — проговорила Димитра, — на осмотр экспозиции музея. Через два часа на главной площади начнется фестиваль народных ремесел. Будут музыка, танцы, угощения! Пожалуйста, не опаздывайте! Я вас провожу в музей, там нас уже ждут. Группа поднялась по ступенькам и через открытые тяжелые деревянные двери старинного здания венецианской постройки, где и расположился Геологический музей, оказалась в просторном помещении. Навстречу им вышел молодой человек лет тридцати пяти, с черными вьющимися волосами и белоснежной улыбкой на смуглом лице. — Добрый день, дамы и господа! — произнес он бархатным баритоном по-английски. — Рад вас приветствовать от лица руководства музея. Директор музея Манос Лазаракис вот-вот подъедет — он уже звонил мне с дороги и попросил вас встретить — и будет рад с вами пообщаться. Меня зовут Шломо Шнеерзон, я представитель музея алмазов Гарри Оппенхаймера и руководитель экспозиции «Копии самых знаменитых индийских алмазов и бриллиантов. Сокровищница мирового наследия». Прошу вас, не стесняйтесь, проходите в следующий зал, начинайте осмотр самостоятельно, через несколько минут я к вам присоединюсь и расскажу о нашей экспозиции. А пока мне необходимо пообщаться с господином Кобом Раабе — получить консультацию, о которой мы договаривались заранее. |