Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
Люси спрашивала их, они отвечали, но я уже почти не слушала. Сетуя на то, что никакого освещения, кроме горящего хвороста в пещере не было, я досадливо оглядывалась, желая хоть краем глаза увидеть те самые наскальные рисунки древних драконов. Возле меня кто-то тяжело приземлился, толкнув плечом. Обернувшись, увидела Винсента. Признаться, в свете костра мужчина выглядел немного иначе. И дело было не только в завёрнутых до колен брюках и небрежно расстёгнутой на груди рубашке. Его несколько потусторонняя привлекательность обострилась и расцвела на лоне природы. Винсент и раньше почему-то виделся мне, несмотря на свои аристократические замашки, человекообразной формой какой-нибудь лесной нечисти. Длинные волосы цвета древесной коры, зелёные, как весенние листья, глаза. И эта его способность видеть будущее. Нет, Винсент Хальт определённо был не так прост, как хотел казаться. И за его игривой улыбкой, за его умением ладить даже с неуправляемыми школьниками Эттерфилда скрывалась сила, которой мне непросто было найти объяснения. Сидевшая по другую руку от мужчины девочка протянула лорду две сливы, зажатые в ладошке. — Угощайтесь, милорд, — проговорила она, и даже в окутавшем пространство мороке видно было, как зарделись её пухленькие щёчки. Ох уж эта наивная девичья влюблённость. Винсент благодарно принял ягоды и погладил школьницу по голове. Наблюдая за этой идиллией, я буквально расплывалась в умилении. А когда мужчина откусил от сливы и, заметив моё внимание, молча протянул вторую ягоду мне, ответила: — Не вздумайте расстраивать ребёнка, лорд Хальт. Элен эти сливы для вас хранила, стойко отбивала потуги мальчишек отобрать ягоды, а вы их разбазариваете. Винсент хмыкнул. — Не нужно ревновать, моя прелесть, — заговорил он так тихо, чтобы слышала только я. — Для меня не существует ягоды слаще, чем ты. Он со смаком откусил от сливы, пожирая меня взглядом. Его признание прозвучало ужасно, чудовищно пошло. И я, как приличная женщина, должна была возмутиться. Но вместо этого ощутила предательскую смешинку, которую не удалось остановить, и глупо хрюкнула, а следом испуганно прижала к лицу ладонь. Люси, Реджи и несколько ребят удивлённо посмотрели на меня. — Простите, — поспешила я извиниться. — Продолжайте. Покосилась на довольного Винсента, уплетавшего вторую ягоду. Тот подмигнул мне, не испытывая ни намёка на угрызение совести. — Почему пещера названа Пещерой Пророка? — продолжала Люси? Да, Крис? Коротко остриженный мальчик в куртке не по размеру, которая уже едва на нём сходилась, поднялся. — В глубинах её сохранились пророчества древних в виде рисунков на стенах, — начал он, — но чтобы отыскать их, нужно принести в жертву богу камня девчонку! Мальчик скорчил такую физиономию, что одна из его одноклассниц взвизгнула, порождая оглушительное эхо. Жути добавляли ещё и всполохи пламени, зловеще подсветившие неказистую фигуру говорящего и его лицо. Рыжеволосая малышка невольно прижалась к сидевшему рядом Реджи, который обнял её за плечо. — Видимо, без страшилок нам сегодня не обойтись, — заключил тот насмешливо. Люси ответила: — Пророчества действительно никто не находил. Но и в жертву мы никого приносить не будем, ясно тебе, Крис? — Потому что сказки всё это! — выкрикнул Генри. — Нет никаких пророчеств. Я здесь всё излазил. |