Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
— С того самого дня, как ты врезалась в меня на рыночной площади, — начал он без тени насмешки, — я понял, что сделал верный выбор. И теперь ещё больше укрепился в нём. Поэтому позволь спросить, мисс Линда Петерсон, окажешь ли ты мне честь, которой я никогда не буду достоин, но всё же. Подари мне счастье, став моей женой. А я сделаю всё, чтобы ты не пожалела о своём решении. Ощутив предательскую влагу на ресницах, я ответила: — Никогда, лорд Хальт. Я никогда не пожалею о своём решении. Глава 71 Спустя неделю вынужденного лежания, доктор позволил мне подниматься с постели, а через месяц мы с Винсентом и Лариэль подходили к крыльцу столичного заведения, где нас очень ждали. Точнее, не всех нас. И не то чтобы ждали. Но точно скажу, даже догадаться не могли, чем всё закончится. — Вы уверены, что это хорошая идея? — в сотый раз спросила Лариэль, с каждым шагом всё больше сопротивляясь и всё меньше желая продолжать путь. — Меня на смех поднимут! — Не поднимут, — уверяла я её, поддерживая девушку под руку и поднимаясь с ней по лестнице. — Мистер Трибоди давно догадывался, что под псевдонимом Риккардо Альдонсо скрывается женщина. Он будет рад с тобой познакомиться. — Думаешь? — Уверена. — Покажите мне дурака, который не желал бы познакомиться с такой богатой наследницей, — усмехнулся Винсент. Я многозначительно посмотрела на него. — А вот об этом мы рассказывать не станем. Визит вежливости, и не более. Должен же издатель хоть раз увидеть автора, книги которого приносят ему больше всего прибыли. Винсент толкнул дверь издательства, и вместе с нами в помещение, залитое светом, проникавшим сквозь высокие окна и пропахшее типографской краской, вошло немного свежего воздуха. На нас мигом обратили внимание люди за столами и у станков. Они прекратили переговариваться, и в нависшей тишине слышны были только звуки работающих машин. Из-за стола в отдалении поднялся невысокий лысоватый человек среднего возраста с нарукавниками, натянутыми поверх рубашки, и, обойдя ряд сидевших в одной с ним линии работников, приблизился к нам. — Добрый день, молодые люди, — начал он. — Вы принесли рукопись? — О, нет, — ответила я, выступив вперёд. — Скажите, господин Трибоди у себя? Человек пренебрежительно поджал губы и с нескрываемым высокомерием оглядел нас. — Мистер Трибоди не принимает никого без предварительной записи, — отчеканил он. — Сожалею. — Даже если к нему явился легендарный и таинственный Риккардо Альдонсо? — спросил Винсент, поведя бровями. Мужчина на миг изумился, но, взяв себя в руки, сказал твёрдо: — Так дела не делаются, молодые люди. Но я могу предложить записать вас на приём. Через месяц. Мне хотелось возмущаться. Но как только я открыла рот, чтобы высказать всё секретарю Джеймса, почувствовала на плече тёплую ладонь Винсента. — У меня другое предложение, — сказал он. — Прямо сейчас несите сюда новую партию книг господина Альдонсо, и автор подпишет их лично своей рукой для дорогих читателей. Уверен, Джеймс Трибоди будет только рад. Люди за столами стали насмешливо переговариваться. Тогда как администратор совсем растерялся. — Необходимо согласовать, — повторял он. — Так не делается. Понимая, что он на верном пути, Винсент взял мужчину под руку. — А вот сейчас мы сходим и спросим у господина Трибоди, что он обо всём этом думает. |