Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
Под мерное сопение девушек я долго ещё лежала, подсунув руку под подушку, и смотрела в потолок, укладывая в голове всё, что узнала за этот день. Не получалось отделаться от жалости к Винсенту. В таком юном возрасте потерять маму — горе, которое ничем не залечить. Но теперь ему самому предстояла женитьба, а тут очень некстати возникла я — предмет его сладких грёз. По-хорошему мне следовало бежать из Эттерфилда, чтобы не провоцировать его и самой не попадать под провокацию этих незабываемых глаз, сильных рук и смелых речей. Ничего подобного никогда не было в моей жизни, а потому часть меня, давно готовая к любовному приключению, изнывала от нетерпения. Но теперь следовало, как никогда думать головой и только головой. Я не повторю ошибку Доротеи Спрингс, кем бы она ни была и не дам Винсенту наступить на грабли его отца. Глава 22 На другой день Люси проснулась с больной головой. Ники выпила меньше, а потому чувствовала себя чуть более живой. Я же на правах трезвенника, так и не решившегося притронуться к местной настойке, взялась помогать обеим собраться. Натаскав воды для мытья, я согрела её, а когда предложила Люси кусок вчерашнего пирога, девушку едва наизнанку не вывернуло. И что-то подсказывало мне, одной настойкой здесь не обошлось. Вероятнее всего, Мариус уже чем-то подпоил её, прежде чем Люси добралась до запасов подруги. — Работать сможешь? — спросила Ники, обеспокоенно вглядываясь в лицо блондинки. — Давай, скажем Верди, что ты заболела? — Я в норме, — Люси икнула и с отвращением покосилась на стакан с водой. — Сейчас на воздух выйдем, и всё пройдёт. — Уверена? Люси кивнула. Её всё же вырвало, когда девушка осмелилась попить. И решив больше не рисковать, она так и осталась голодной. Мне всё же пришлось заскочить к себе, чтобы переодеться. Закончив с этим, мы с Ники и Люси отправились в школу, придерживая последнюю под локоточки. До начала уроков оставалось не более десяти минут, когда в коридоре нас окликнул Реджинальд. Он был взволнован, отчего я сразу заподозрила неладное. — В чём дело? — спросила Ники, когда мужчина обнял Люси, и та доверчиво прильнула к нему. — Нас всех вызывает к себе директор. — Но скоро урок. — Это важно. Похоже, кто-то донёс ей о вчерашних событиях. — Удивительно, — Ники хмыкнула не без сарказма. — И кто бы это мог быть? Громко цыкнув, она первая шагнула к лестнице, увлекая нас за собой. Директор Верди стояла отвернувшись, когда мы вошли, и смотрела в окно, сцепив за спиной руки. Появление в кабинете посетителей ничуть не побеспокоило её. Женщина продолжала стоять. Тогда как её верная Эни, прижимая к груди тонкую папку, испуганно глядела на нас. — Как это понимать? — спросила директриса, дождавшись тишины от шуршания юбок. Мы поочерёдно переглянулись. За всех ответил Реджинальд: — Позвольте, я скажу, мисс Верди. Всё, что доложили вам о вчерашнем — ложь. Честь ни одной из этих женщин не запятнана. — Что вы говорите, — Клара, похожая в своём положении на птицу-секретарь, обернулась и зло сощурилась. — Вас приставили за ними следить, мистер Браун? Ведь если я не ошибаюсь, вы преследовали вчера одну лишь мисс Нордок, от которой теперь разит выпивкой, как от портового грузчика. Насчёт остальных вы не можете утверждать наверняка. |