Онлайн книга «Аромат апельсинов»
|
— Понимаешь, я… я жил с одним грамотным человеком до того, как попал к старому козлу. Он… Он учил меня читать, пока я не убежал, конечно. Мне хочется знать, почему Плут убежал. Хочется знать, куда он хотел бы вернуться. Но я не вправе расспрашивать дальше. Я и так уже задала достаточно вопросов. — Я ухожу, – говорю я, поднимаясь с соломы. — Давай помогу, – шепчет Плут. Он встает, нащупывает доску и сдвигает ее в сторону, впуская через щель тусклый свет. — Береги себя, – говорит он мне. «Береги себя!» Плут очень добрый. Кто еще мог бы посоветовать мне беречь себя? Он не вылезает в дыру сразу после меня. Мы никогда так не поступаем. Так безопаснее. Он немного подождет. И я могу ему доверять. Я это точно знаю. Могу доверять ему, как собственному брату. Глава 37 Домой я возвращаюсь около одиннадцати. Я это знаю, потому что только что пробили часы на церкви. Еще не дойдя до двери, я слышу шум разрушения и хаоса: стук падающих и разбиваемых вещей, грохот и брань, поэтому вхожу с опаской. — Вот она! Где ты была? Ты… ты… – Билл размашистым шагом направляется ко мне с грозным видом, и за его спиной я вижу, что в комнате все перевернуто вверх дном. — Билл… Билл… – я протягиваю руки, надеясь удержать его на расстоянии. – Разве ты забыл? Ты же сам выставил меня из дома. Ты сказал, чтобы я шла работать. Помнишь? — Правда, что ли? – хмурится он. Схватив меня за запястья, Билл пятится назад, втаскивая меня в комнату, и я едва не наступаю на перевернутую ночную вазу, к счастью, пустую и чудесным образом не разбитую. — В чем дело? – спрашиваю я. – Успокойся. Что на тебя нашло? Я стараюсь говорить спокойно, хотя сердце стучит в темпе несущейся гончей. Учитывая, сколько раз за последнее время у меня так билось сердце, не удивлюсь, если оно и впрямь чувствует себя так, словно участвует в собачьих бегах. Может, дело в мистере Руфусе? Билл прознал о нем? Или это связано с Оливером? Что-то случилось с мальчиком? Что-то ужасное? Или… или… Господи, спаси! Неужели Билл узнал, что я ходила к мисс Роуз Мейли? — Где?! – ревет Билл, останавливаясь посреди комнаты и шаря вокруг яростным взглядом. В свете огня от камина я вижу зияющую пасть пустого чемодана, лежащего на боку, и замечаю отблеск меди в руке Билла… Маленький медный кувшинчик!.. Тут я все вспоминаю. Мне становится понятно, о чем он спрашивает. — Где та безделушка, тот золотой игрушечный младенец или как там он называется? Ты принесла его мне! Где он? Билл сжимает мою руку еще крепче, подтаскивает меня к себе и начинает расстегивать ремень… — Билл, Билл, – торопливо говорю я. – Успокойся. Это… из-за этого ты устроил весь шум? Говорю я с трудом, потому что язык у меня едва не отнялся от ужаса. — Нет, что ты. Вовсе не из-за этого, – но Биллу не хватает терпения для сарказма. – Говори, куда ты его дела, женщина?! – орет он и, справившись, наконец, с пряжкой, снимает ремень с брюк и, тяжело раздувая ноздри, наматывает его на кулак. Вокруг меня сгущается туман. Он застилает мне глаза. Туман… — Я спрятала его! – выкрикиваю я, едва не теряя сознание, и не падаю только потому, что утыкаюсь Биллу в грудь. — Что ты сделала? Стой спокойно, женщина! – вопит он, отталкивая меня. — Я спрятала его, – повторяю я, покачиваясь. — Это я и в первый раз слышал. А кто… кто, позволь спросить, разрешал тебе его прятать? И где он теперь? Где он, девчонка?! |