Онлайн книга «Буратино. Правда и вымысел…»
|
— Конечно, об лестницу, — раздражённо произнёс синьор, — ну, так мы что, идём или будем здесь торчать? — Нет, я с вами не пойду, — твёрдо заявил Пиноккио, — я вам не доверяю. — Ты? Мне? Да ты кто есть? Кто ты такой, чтобы не доверять Джузеппе Фальконе? — синьор в одном ботинке, видимо, сильно разозлился. Он даже сжал кулаки. — Я тебя сейчас на части порву. — Полегче, синьор, — не очень-то испугался Буратино, признаться он даже сам этому удивился, но страха не было, — я бы не советовал вам так кипятиться, а то можно попасть в неприятности. — Неприятности? — спросил синьор Джузеппе, и его кулаки разжались. — А что ты имеешь в виду? Ты мне что, угрожаешь? И тут Буратино сделал первый серьёзный и осознанный поступок в своей жизни. Он взял и своим деревянным башмаком наступил синьору на пальцы свободной от ботинка ноги. Вернее, даже не наступил, а прыгнул и попал каблуком. — О-о! — воскликнул синьор Джузеппе Фальконе и запрыгал на одной ноге, вторую болезную схватив обеими руками. — Я тебя сейчас убью! Не вздумай даже бежать! — А я и не бегу, — нагло заявил Пиноккио, — стою и жду вас, синьор Фальконе. Впрочем, никакой ты не синьор, а самый что ни на есть фуфлыжник. Ну, что, ты всё ещё хочешь порвать меня на части? — Подожди-подожди, — пообещал синьор Фальконе, я вот возьму кол и башку-то тебе разобью, — но прозвучало это не очень убедительно. — Да не возьмёшь ты никакой кол, — сказал Пиноккио с усмешкой, — сейчас ты проводишь меня к Джульетте и укажешь её дом. — Вот ещё. Я что, нанимался в поводыри ко всяким соплякам? У меня дел и так по горло. Я сейчас вообще повернусь и уйду. — Попробуй, — с угрозой произнёс Буратино. — А что ты мне сделаешь? — Скажу папаше, и загремишь за решётку, забулдыга. — А кто твой папаша? — синьор Джузеппе совсем скис. — Узнаешь, — пообещал Пиноккио. — Ты — очень злой мальчик. — Ответь мне, Джузеппе, а что ты задумал, когда узнал, что я иду к Джульетте за самогоном? — Буратино даже прищурился, первый раз в жизни мальчик злился, и это чувство было очень интересным, оно так будоражило его. — Да ничего, я так, просто… — Отвечать! — зашипел Пиноккио сквозь зубы. — Ну, я хотел отпить у тебя чуть-чуть самогона. — А точнее, отнять у меня всю выпивку, которую я куплю, так? — Ну, не-е, — замялся Джузеппе, — что же я — бандит какой-то? Буратино даже сплюнул от презрения и сказал: — Ладно, пошли, бандит. — А вы мне дадите чуть-чуть отхлебнуть? — Фальконе снова перешёл на «вы». — А то, знаете ли, вся душа горит, — для убедительности Джузеппе почесал волосатую грудь в том месте, где у всех остальных под пиджаком находится рубашка. — Да, — пообещал мальчик, — но немного. Как говорят китайцы: «Не давайте человеку рыбу, научите её ловить». — Я рыбу не люблю, кости в ней, — сказал Фальконе. — Пошли к Джульетте, — произнес Буратино. Они отправились в путь и вскоре Джузеппе указал рукой на покосившуюся хибару: — Вон дом Джульетты, я туда не пойду, а то у неё оба сынка, ну такие дегенераты, что и убить могут, я же им денег должен. — А ты знаешь, где находится гимназия? — вдруг спросил Буратино. — Ну, знаю. — Так вот, я жду тебя около гимназии в три часа ночи. Будь с тележкой и двумя мешками. — Это ещё зачем? — удивился Фальконе. — Денег заработать хочешь? |