Онлайн книга «Ваше величество, прошу, не убивайте меня снова. Том 1»
|
О, я очень хотела… вот только не могла найти в себе достаточно мужества, чтобы сесть за него. Я не представляла, какими словами могла оправдаться перед родителями за свой внезапный побег. Заметив, как потемнело мое лицо, и, видимо, находя это милым, Альберт, в свою очередь, мягко улыбнулся: — Когда я был в твоем возрасте, то тоже не раз сбегал из дома, – заговорщически сказал он, намекая, что понимает мои мотивы. Мне стало неловко, и я отступила на шаг, пробормотав: — Ее высочество ждет вас. — О, так ты сегодня моя провожатая? – осведомился он, следуя за мной. – Это интересно. Я слышал, что ее высочество принцесса Лаперта не жалует подле себя никаких фрейлин… Кроме той замарашки, Тори, или как там ее. – Он слегка поморщился. Судя по всему, Альберто находил отвратительной саму мысль, что члену императорской фамилии прислуживает простолюдинка. Мельком взглянув на его презрительно скривившееся лицо, я быстро отвела взгляд и сказала: — Да, сегодня я вас провожаю. — Ее высочество очень одинока, – добавил он после паузы, идя рядом. – Это слышится в ее музыке… Постарайся смягчить ее печаль своей песней, Ларриет, хорошо? О, я в гробу видала и Руперта, и его печаль! Все его эмоции, какие я до сего момента имела счастье наблюдать, можно было пересчитать по пальцам одной руки – и я была уверена, что светлая печаль от одиночества в их число не входила. Он был попросту неспособен на столь сложное чувство. Я ускорила шаг, злясь на Альберто за его дурацкую заботу о Руперте. К счастью, до музыкального салона оставалось совсем немного, поэтому продолжить этот разговор мы уже не успели. — Ваше высочество, – позвала я, открывая дверь, – прибыл сэр Альберто. Руперт сидел за роялем. Коротко кивнув учителю, он отвернулся и опустил пальцы на клавиши. Альберто, в свою очередь, достал скрипку, которую принес с собой, и приложил ее к подбородку, настраивая. Тори в комнате не было – она побаивалась Альберто. Я опустилась на краешек бархатной оттоманки, слушая, как тихо повизгивает настраиваемая скрипка. Закончив ее налаживать, Альберто свободной рукой сделал жест в сторону Руперта, приглашая его начать. Рояль цвета слоновой кости и медово-золотые волосы Руперта сочетались идеально. День стоял безоблачный, и солнечные лучи, проходя сквозь окно, мягко ложились на поверхность светлого инструмента, окутывая принца своим золотистым сиянием. Скрипка первой тихо повела свою мелодию, и я замерла, на мгновение совершенно очарованная всей этой картиной: солнечными лучами, благородным старым роялем, фигурой златовласой пианистки за ним. Руперт прикоснулся к черно-белым клавишам. Я вздрогнула. Я затряслась. Я зажала рот обеими руками, отчаянно стремясь подавить рвавшийся наружу смех! Звуки, которые Руперт извлекал из старого инструмента, были ужасны. Манера, в которой он лупил по клавишам, отражала его характер: она была такой же злобной и хаотичной. Одиночество?! Я вспомнила, какими словами Альберто описывал игру Руперта, и заново поразилась сказанному. Определенно, одно из двух: либо сэр Альберто был законченным романтиком, либо абсолютно глухим человеком, раз сумел расслышать в этой игре какое-либо чувство. Глядя на узкие напряженные плечи Руперта, склонившегося над роялем, я от всего сердца жалела себя. Мало того что я обречена слушать это кошмарное исполнение до самого конца, так мне еще предстоит восторженно о нем отозваться. Путь придворного льстеца порой так тяжек! |