Книга Под одним небом две судьбы, страница 73 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 73

— Почему на тебе лица нет? — спросил он, и в его тоне впервые прозвучало легкое недоумение, смешанное с раздражением. — Ты только что совершила невозможное — спасла жизнь наследника трона. Ты должна ликовать. Разве это не повод для гордости? Отчего торопишься? Принимай похвалы.

Этого было достаточно. Терпение мое лопнуло.

— Гордости? — потеряла я все остатки своего благоразумия. Вперед выступил мой гнев и ярость. — Да, я рада, что наследный принц жив. Но я не дура, чтобы не понимать, что вы меня использовали.

— Использовал? В чем? — нахмурился он. — Ты отличный целитель. Я оценил твой талант и призвал помочь. К тому же ты была мне должна. Ты об этом забыла?

Он о долге вспомнил? Да, я должна, но он, выполняя мое прошение, не рисковал собственной шкурой, он и званием не рисковал, ни деньгами.

— Вы подставили меня, господин Цзе. Вам ничего не грозит, вы неприкосновенны. У вас армия, шпионы и расположение от императора. Вас боятся. А меня? — я горько усмехнулась. — Меня в собственном доме могут придушить подушкой. Мой отец — ведомый человек, а мачеха завистлива и не терпит конкуренции. Но это меня не пугало. А теперь…

— Теперь… — он невозмутимо выгнул бровь.

— Теперь мне грозит ненависть Ван Гуйжэнь, которая по случайному стечению обстоятельств является моей тетушкой. Теперь мне придется часто находиться во дворце, потому что я стану компаньонкой принцессы. Что Ван Гуйжэнь стоит подлить мне яда в чай, как это уже сделали с принцем?

Сюй Цзе выслушал мою тираду, его лицо оставалось каменным, но в глазах бушевала буря.

— Значит, Сяо Мина все-таки отравили, да?

Я хлопнула себя по губам. Ах, мой длинный язык, он принадлежит болтливой идиотке.

— Договори, Ли Вэй. Нас никто не подслушает, — настаивал Сюй Цзе. — Ты боишься за свою жизнь, потому что поняла, что кто-то отравил Его Высочество. Так?

Сжавшись и пожалев о своей несдержанности, я кивнула.

— Да, именно этого я и боюсь.

— А почему ты уверена, что это Ван Гуйжэнь? Что это был за яд? Не смей сейчас замолкать. Я не для того пришел, чтобы вытягивать из тебя показания. Говори, обратной дороги уже нет. Как ты сама заметила, я тебя… подставил.

Он произнес это холодно, как чиновник, ведущий следствие. Подавив в себе желание броситься на мужчину, я пришла к выводу, что если замолчу, он все равно выпытает желаемую информацию. Не пытками, не болью, но Сюй Цзе найдет способы, чтобы я открылась. Посему решила сократить все моменты.

— Я не знаю, что за яд. Но это отравление, а не обычная болезнь, — говорила я безэмоционально, будто пересказывая главу из учебника. — Все симптомы подходят под отравление тяжелыми металлами. Кадмий, ртуть, свинец. Полагаю, ему что-то подливали в чай, потому что аромат мог перебить запах. Да и металл имеет тонкий привкус, не все его распознают.

— А почему сразу не сказала? — сменил позу Сюй Цзе, подавшись вперед и наклонившись. — Что тебе мешало объявить это императору? Ты спасла его сына, почти вытащила Сяо Мина из преисподней. Он бы поверил тебе безоговорочно.

— Болтуны долго не живут, — коротко пояснила я и отвернулась.

Странно, но генерал рассмеялся. Он смотрел на меня несколько секунд, его непроницаемое лицо вдруг исказила странная гримаса, которая тут же переросла в хриплый хохот. Стукнул себя по груди, закашлявшись, и продолжил хохотать. В какое-то мгновение я подумала, что он сошел с ума.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь