Книга Под одним небом две судьбы, страница 98 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 98

Она дрожала, слезы текли ручьями по грязным щекам, а ее худенькое тело сотрясалось в униженных поклонах до самой земли.

Небеса, я сильно недооценивала Сяо Лань, она невероятная актриса.

Мое собственное изумление длилось не более мгновения. Я нахмурила брови и посерьезнела.

— Перестань немедленно, Сяо Лань! — прозвучала я холодно и властно, заставляя ее всхлипы на мгновение стихнуть. — Ты и впрямь опозорила меня сегодня. Встать! Хватит дрожать, как лист бамбука на ветру. Не устраивай сцен.

Она послушно поднялась, продолжая рыдать, но уже тише. Я повернулась к отцу, который смотрел на всю эту сцену с нарастающим недоумением. Я сложила руки и совершила глубокий, почтительный поклон, как подобает послушной дочери.

— Ли Вэй, мы тебя не меньше часа искали, — схватился Ли Жунь за сердце. — Спасибо принцу, что он тебя обнаружил. Где вы пропадали? Что все это значит?

— Прости меня, батюшка, и, — я опять поклонилась, — простите все почтенные гости. Я причинила вам всем беспокойство в такой радостный вечер. Виной всему — моя неопытность как хозяйки и чрезмерная снисходительность к этой девочке. — Обернулась я на Сяо Лань. — Она еще очень молода и наивна. И, видимо, две служанки из свиты моей сестры, Ли Цзяо, сжалились над ней или решили пошутить.

— Ли Вэй, я не понимаю, — бледнел отец, быстро взглянув на второго принца.

Я сделала паузу, давая своим словам просочиться в сознание собравшихся.

— Они предложили ей попробовать хозяйское вино. Девушка, не знающая меры и не смеющая отказать слугам госпожи, к несчастью, не рассчитала своих сил и… опьянела до беспамятства. Да так, что едва могла держаться на ногах. Я заметила ее отсутствие и отправилась на поиски. Обнаружив ее в таком жалком состоянии, я поняла, что вести ее через полный гостей зал — значит опозорить не только ее, но и наш дом. Мне пришлось отвести ее сюда, в это укромное место, чтобы она могла прийти в себя и привести себя в порядок.

Я снова поклонилась, на этот раз в сторону Сюй Цзе и Чжоу Юя.

— И тут, к моей великой удаче, я встретила этих господ. Увидев мою затруднительную ситуацию — одну с беспомощной служанкой в темноте, — они, движимые исключительно своим благородством и заботой о репутации нашего дома, предложили свою помощь. Они проводили нас, чтобы обеспечить безопасность, и оставались здесь, охраняя наш покой, дабы ни у кого не возникло дурных и несправедливых мыслей. Я бесконечно благодарна им за их понимание.

Ван Яньси, почуяв, что почва уходит из-под ног, сделала шаг вперед. Ее лицо было бледным от бессильной ярости.

— Но все же, Ли Вэй, — начала она, и ее голос был сладок, как испорченный мед, — находиться в таком… укромном месте… в обществе двух мужчин, пусть и благородных… разве это вполне прилично? Люди могут подумать…

Я не дала ей договорить. Я медленно подняла голову и изогнула бровь с таким видом, будто она только что предложила нечто совершенно абсурдное.

— Матушка, — произнесла я с легким удивлением, — как такие мысли могут посетить вашу светлую голову? Разве кто-то в своем уме посмеет заподозрить в чем-то предосудительном генерала Сюй Цзе, меч Императора, человека, чья честь непоколебима как скала? Или господина Чжоу Юя, чиновника Министерства наказаний, чья репутация безупречна? — Я обвела взглядом толпу, словно призывая их к обсуждению. — Их присутствие здесь — не повод для сплетен, а гарантия нашей с Сяо Лань неприкосновенности и чистоты. Они были нашими защитниками. Само предположение об ином кажется мне почти оскорбительным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь