Книга Брак по договору: Последний некромант, страница 68 – Ани Рив

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Брак по договору: Последний некромант»

📃 Cтраница 68

Я ужасно обрадовалась, когда плетение преобразовалось в тонкую нить и устремилось к книжной полке, на которой лежал этот нож.

— Ты превосходная ученица, Аделаида.

— Нет, это ты замечательный учитель, Иерихон, — и я поцеловала его.

Он с готовностью мне ответил, вот только длился этот поцелуй недолго. За нашей спиной вдруг раздалось покашливание.

— Дети мои, любовь — это, конечно, прекрасно. Но не стоит забывать о своих обязанностях. Иерихон, посыльный сказал, что уже несколько часов ожидает твой ответ. Он, разумеется, ни в коем случае тебя не торопит, но был бы счастлив, если ты немного ускоришься.

Муж хмуро посмотрел на деда.

— Он выразился более дипломатично, а я просто сократил его речь до самой сути.

— Прости, Аделаида, я действительно вынужден вернуться к работе.

— Не переживай, я за ней присмотрю, — любезно ответил ему дед.

— А вот это уже заставляет меня начать волноваться, — он приподнял бровь, внимательно глядя на Хеймерика.

— Я пойду узнаю, как там Церера, — поспешила сменить тему и быстро покинула кабинет мужа.

— Давай, не теряй время, она собирается на чаепитие с подружками, — сказал дед, когда мы оказались достаточно далеко от кабинета Иерихона.

— Сейчас, надо взять с собой Цереру.

— Это что ещё за новость?

— Это не новость, это скелет мыши Иерихона.

— Даже не объясняй…

Зайдя к нам в комнату, я нашла скелет на том же месте, где мы её и оставили. Посадив мышь себе на плечо, я поспешила за дедом. Я навесила на Цереру плетение поиска скрытых ловушек и запустила её первой. К моему большому удивлению, мы ничего не обнаружили.

— А чего ты хотела? У неё нет активной силы, и вдруг вся комната нашпигована заклинаниями? Это только вызовет подозрения. Да и она даже представить себе не может, что кто-то наберётся наглости и зайдёт в её покои. Ну, кроме короля, разумеется.

— И всё равно, я должна была проверить.

Мы ещё раз убедились, чтобы рядом никого не было, и зашли в её покои. Я тут же вернула скелет себе на плечо и повторила всё то, что совсем недавно делала в кабинете Иерихона, воспользовавшись недавним порезом. В ответ плетение тут же тонкой нитью устремилось в гардеробную графини, к тому самому ящику. Вынув бархатную ткань, я разглядывала наш с Иерихоном ритуальный кинжал.

— Смотри-ка, и правда он, — воскликнул Хеймерик. — Вот только вопрос: как он здесь очутился?

В это время из коридора стали доноситься громкие голоса. Мы переглянулись, понимая, что уже не успеваем покинуть эти комнаты. И вот уже практически из-за двери донёсся голос графини, которая что-то говорила на повышенных тонах. Дед исчез за стеной, а я судорожно придумывала, куда можно спрятаться…

Сорок третья глава

Сердце колотилось, словно сумасшедшее, но ни одного умного решения мне в голову так и не пришло. Когда я уже собралась выпустить Цереру вперёд, к графине, а потом с громкими криками выбежать следом, чтобы дезориентировать врага, в стене вдруг открылся проход. Я даже замерла от увиденного.

— Аделаида, а ну, марш сюда, бегом! — вывел меня из ступора дед.

Я услышала звук поворачиваемой ручки и быстро юркнула в стену. Она вернулась на место ровно в тот же миг, как закрылась дверь в комнату. Выдохнув от облегчения, я поспешила за дедом, который пролетел чуть вперёд и замер возле скрытого смотрового окошка в покои графини.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь