Книга Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки, страница 117 – Мари Александер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки»

📃 Cтраница 117

Потом я смогла забрать у Миледи контроль над телом. Но она всё же напоследок сыграла со мной злую шутку. Само лицо мужчины отпечаталась в моём сознании, но без имени и каких либо других сведений о нём. Поэтому оно затерялась в памяти прежней хозяйки тела.

Или же был второй вариант. В тот момент мой мозг отказался принять произошедшую с капитаном метаморфозу. Не найдя логического объяснения, мой мозг просто решил удалить вирусный файл. Я забыла второе лицо. Из памяти было стёрто лишнее. Неосознанно я сама уверила себя, что целовалась именно с капитаном Генри Нортумом, которого в итоге оставила в той каюте в беспамятстве и истекающим кровью.

Почему Миледи или же мой собственный разум не захотел, чтобы я запомнила то второе лицо?

Я не знала.

Но только сейчас в моей голове сошлись лицо именно этого мужчины, его голос и пророческие слова, обещание, которое он дал сам себе и мне.

— Ты же знаешь, что я найду тебя, тебе не спрятаться и не сбежать от меня, ‒ сказал он мне на прощание.

Получалось, что он сдержал слово и нашёл меня.

Это был человек из прошлой жизни Миледи.

Получалось, что куда бы я ни отправилась, он будет искать меня.

Прошлое Миледи настигло меня.

Я смогла пробудить в себе дар и исцелить охотника, пришедшего за мной. Ирония судьбы состояла в том, что сейчас мне снова пришлось думать о побеге. Я не знала, знает ли мой безымянный пациент, кто я такая. Не знала, обманул ли его оберег «меняющий лик». И не горела желанием оказаться рядом, когда он очнётся. Мне нужно было быть подальше от него в этот момент, хотя бы в своей спальне. Но точно не здесь!

Вардос тихо разговаривал со стоявшим рядом с ним стариком Джоном. Мужчины стояли ко мне спиной и закрывали вид. Они ещё не знали, что я пришла в себя. Исабель так и не произнесла ни слова.

С моей стороны было глупо надеяться, что я смогу встать и не привлекая внимания покинуть эту комнату.

Сознание моё прояснилось, а вот тело ещё не восстановилось. У меня не хватило сил даже для того чтобы самостоятельно встать. Меня начало заваливать на бок, и я всей массой тела навалилась на подставленное дочкой плечо. Запутавшись в балахоне сестры Матильды, я чуть не уронила нас двоих, и себя и дочь.

— Госпожа надзирательница, вы ещё слишком слабы, ‒ тут же подоспел на помощь Исабель и мне наш конюх. ‒ Вам бы ещё полежать. Мисс Джудит уже готовит для вас взвар из трав. Она сказала, выпьете его и силы к вам тут же вернуться.

Старик Джон помог Исабель усадить меня на кровать.

— А вот и она, легка на помине, ‒ усмехнулся старик.

Наша кухарка спустя мгновения появилась в дверном проёме, в её руках был поднос, с большим пузатым глиняным чайником и двумя кружками.

— Леди Деверё, вы божья милость, ‒ захлопотала вокруг меня Джудит. ‒ Вы сотворили чудо, и теперь вам нужно поберечь себя.

Следом за кухаркой в комнату вошла сестра Матильда. Меня удивило, что она снова надела темную повязку на глаза. Но я не стала это обсуждать.

— Я хочу в свою спальню, там мне будет лучше, ‒ попыталась твёрдо сказать я, но голос мой дрогнул, когда я случайно встретилась взглядом с Вардосом.

Рыжий бородач молча наблюдал за происходящим, но от кровати своего хозяина так и не отошёл. Он охранял своего господина, как цепной пёс, готовый броситься на любого, в ком учует угрозу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь