Онлайн книга «Компромисс»
|
Мы оделись, сели в лифт. Быковер сказал: — Вот я и пригодился. Внизу стоял грузовик с фургоном. Звукооператор Альтмяэ дремал в кабине. — Здорово, Оскар, — говорю, — имей в виду, фон должен быть контрастным. — Какой еще фон? — удивился Альтмяэ. — Ты знаешь. — Что я знаю? — Девица просила сказать. — Какая девица? — Ладно, — говорю, — спи. Мы залезли в кузов. Быковер радовался: — Хорошо, что я могу быть полезен. Ильвес — нужный человек. — Кто нужный человек? — поразился я. — Младший Ильвес, сын. — А чем он занимается? — Работает в отделе пропаганды. — Садись, — говорю, — поближе, здесь меньше трясет. — Меня везде одинаково трясет. Когда-то я был лагерным надзирателем. Возил заключенных в таком же металлическом фургоне. Машина называлась — автозак. В ней помимо общего «салона» имелись два тесных железных шкафа. Их называли стаканами. Там, упираясь в стены локтями и коленями, мог поместиться один человек. Конвой находился снаружи. В железной двери была проделана узкая смотровая щель. Заключенные называли это устройство: «Я тебя вижу, ты меня — нет». Я вдруг почувствовал, как это неуютно — ехать в железном стакане. А ведь прошло шестнадцать лет… По металлической крыше фургона зашуршали ветки. Нас качнуло, грузовик затормозил. Мы вылезли на свет. За деревьями желтели стены прозекторской. Справа от двери — звонок. Я позвонил. Нам отворил мужчина в клеенчатом фартуке. Альтмяэ вынул документы и что-то сказал по-эстонски. Дежурный жестом пригласил нас следовать за ним. — Я не пойду, — сказал Быковер, — я упаду в обморок. — И я, — сказал Альтмяэ, — мне будут потом кошмары сниться. — Хорошо вы устроились, — говорю, — надо было предупредить. — Мы на тебя рассчитывали. Ты вон какой амбал. — Я и галстук-то завязывать не умею. — Я тебя научу, — сказал Быковер, — я научу тебя приему «кембриджский лотос». Ты здесь потренируешься, а на месте осуществишь. — Я бы пошел, — сказал Альтмяэ, — но я чересчур впечатлительный. И вообще покойников не уважаю. А ты? — Покойники — моя страсть, — говорю. — Гляди и учись, — сказал Быковер, — воспринимай зеркально. Узкий сюда, широкий сюда. Оборачиваем дважды. Кончик вытаскиваем. Вот тут придерживаем и медленно затягиваем. Смотри. Правда, красиво? — Ничего, — говорю. — Преимущество «кембриджского лотоса» в том, что узел легко развязывается. Достаточно потянуть за этот кончик, и все. — Ильвес будет в восторге, — сказал Альтмяэ. — Ты понял, как это делается? — Вроде бы да, — говорю. — Попробуй. Быковер с готовностью подставил дряблую шею, залепленную в четырех местах лейкопластырем. — Ладно, — говорю, — я запомнил. В морге было прохладно и гулко. Коричневые стены, цемент, доска МПВО, огнетушитель — вызывающе алый. — Этот, — показал дежурный. У окна на кумачовом постаменте возвышался гроб. Не обыденно коричневый (под цвет несгораемого шкафа), а черный, с галунами из фольги. Ильвес выглядел абсолютно мертвым. Безжизненным, как муляж. Я показал дежурному галстук. Выяснилось, что он хорошо говорит по-русски. — Я приподниму, а вы затягивайте. Сцепленными руками он приподнял тело, как бревно. Дальше — путаница и суета наших ладоней… «Так… еще немного…» Задравшийся воротничок, измятые бумажные кружева… — О'кей, — сказал дежурный, тронув волосы покойного. Я вытащил значок и приколол его к темному шевиотовому лацкану. Дежурный принес крышку с шестью болтами. Примерились, завинтили. — Я ребят позову. Вошли Альтмяэ с Быковером. У Фимы были плотно закрыты глаза. Альтмяэ бледно улыбался. Мы вынесли гроб, с отвратительным скрипом задвинули его в кузов. Альтмяэ сел в кабину. Быковер всю дорогу молчал. А когда подъезжали, философски заметил: — Жил, жил человек и умер. — А чего бы ты хотел? — говорю. В вестибюле толпился народ. Говорили вполголоса. На стенах мерцали экспонаты фотовыставки «Юность планеты». Вышел незнакомый человек с повязкой, громко объявил: — Курить разрешается. Это гуманное маленькое беззаконие удовлетворило скорбящих. В толпе бесшумно сновали распорядители. Все они были мне незнакомы. Видимо, похоронные торжества нарушают обычную иерархическую систему. Безымянные люди оказываются на виду. Из тех, кто готов добровольно этим заниматься. Я подошел к распорядителю: — Мы привезли гроб. — А кабель захватили? — Кабель? Впервые слышу. — Ладно, — сказал он, как будто я допустил незначительный промах. Затем возвысил голос, не утратив скорби: — По машинам, товарищи! Две женщины торопливо и с опозданием бросали на пол еловые ветки. — Кажется, мы больше не нужны, — сказал Альтмяэ. — Мне поручено выступить. — Ты будешь говорить в конце. Сначала выступят товарищи из ЦК. А потом уж все, кому не лень. Все желающие. — Что значит — все желающие? Мне поручено. И текст завизирован. — Естественно. Тебе поручено быть желающим. Я видел список. Ты восьмой. После Лембита. Он хочет, чтобы все запели. Есть такая песня — «Журавли». «Мне кажется порою, что солдаты…» И так далее. Вот Лембит и предложит спеть ее в честь Ильвеса. — Кто же будет петь? Да еще на холоде. — Все. Вот увидишь. — Ты, например, будешь петь? — Нет, — сказал Альтмяэ. — А ты? — спросил я Быковера. — Надо будет — спою, — ответил Фима …Народ тянулся к выходу. Многие несли венки, букеты и цветы в горшках. У подъезда стояли шесть автобусов и наш фургон. Ко мне подошел распорядитель: — Товарищ Шаблинский? — Он в командировке. — Но вы из «Советской Эстонии»? — Да. Мне поручили… — Тело вы привезли? — Мы втроем. — Будете сопровождать его и в дальнейшем. Поедете в спецмашине. А это, чтоб не мерзнуть. |