Онлайн книга «Волны и джунгли»
|
Тут я умолк, ожидая, что скажет Мукор, но ожидания (как и почти всякий раз) оказались напрасными. — Возможно, моя затея была глупостью чистой воды, хотя в то время мне так не казалось. Писать я собирался о Шелке, и большей частью наша книга, «Книга о Шелке», посвящена именно ему. Однако о вас обеих там тоже сказано, как и о генералиссиме Мяте, и о майтере Розе… ах, да: наверное, мне следовало бы сказать «о вас троих». — Вправду? – удивилась майтера. — Ну да. И о твоем сыне, о Крови, и о Его Высокомудрии, и об ингуме, которого в Старом Вироне считали Его Высокомудрием патерой Кетцалем. И о капрале Молоте, и о патере Наковальне. Помнишь патеру Наковальню? — Да, Бивень, помню, и еще как. Супруг мой превозносил его до небес. Долгое время не видевшийся с ней, я уже не смог бы точно сказать, улыбается она или хмурится, и потому просто продолжил: — Но главный там, конечно же, патера Шелк. Я, как умел, постарался отразить всю его доброту и мудрость, и как он порой ошибался, однако чрезмерная гордость никогда не мешала ему признавать собственную неправоту… и конечно же, как он, не опуская рук, не поддаваясь унынию, стремился добиться мира с Аюнтамьенто и с Тривигантом, насколько бы скверно ни складывались обстоятельства, насколько бы невозможным ни казалось хоть какое-то примирение! Понимаешь, я твердо верил, что подобная книга пойдет на пользу всякому, кто ее ни прочтет – и не только сейчас или на будущий год, но еще долгое время после того, как нас с Крапивой не станет. Крапива, рассудив точно так же, решила помочь мне в создании этакого дара, который можно оставить и детям наших детей, и даже их детям. Рука майтеры потянулась ко мне. — Хороший ты мальчуган, Бивень. Чересчур энергичный, обожающий всякое озорство, но сердцем добр. Я ни секунды в этом не сомневалась, даже когда приходилось вразумлять тебя розгой. Я поблагодарил ее за похвалу. — И еще кое-что, майтера. Мне думалось, что Шелк достоин этого… достоин книги, рассказывающей каждому, что он совершил, а если я не изложу на бумаге всего известного мне о нем, так про него вовсе никто не напишет. — Да, дорогой, такой дани уважения он достоин вполне, – сказала майтера. — Еще бы, – поддержала ее Мукор. — Вот я и взялся. Потрудиться пришлось немало, а Крапиве – еще того больше: ей ведь пришлось переписывать все, что написал я, и не раз. Но когда мы закончили, я прочел нашу книгу, как прочтет ее тот, кто не знал Шелка лично, и понял, что не воздал ему по заслугам. Не смог изобразить его во всем величии. Конечно, с тех самых пор, как наша книга пошла по рукам, нам много раз говорили: мы, дескать, изрядно его приукрасили, не мог он быть настолько великим и добрым, каким описан у нас с женой… но нам-то ясно, что мы нисколько не преувеличивали – наоборот, преуменьшили. Майтера Мрамор хмыкнула. Манера вот так выразительно, скептически, с презрением хмыкать досталась ей среди прочего в наследство от покойной майтеры Розы. — И ты считаешь, что должен лететь, поскольку о юном патере Шелке никто не узнал бы, не напиши о нем вы с этой девчонкой? — Да. Именно. — В точности так же я обходилась с Магги, с нашей прислугой. Всякий раз, стоило ей оказать мне какую-нибудь невеликую любезность, я вменяла ей это в обязанность, прибавляя и прибавляя Магги работы. Понимала, что это грех, но все равно… все равно. |