Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
— Пф, – пренебрежительно сказала Гу Ши, разваливаясь за столом, который приметил себе Черепаший бог, – не больно-то и хотелось. Вот помрёте, окажетесь в аду, тогда и посмотрим… — Не дождёшься! – нестройным хором отозвались почти все присутствующие. Один Угвэй сверлил Владычицу ада самым злобным из своих черепашьих взглядов. — А ты для меня слишком стар, уж извини, – хмыкнула Гу Ши. [861] Лис лисоваляется, лисопоклонники лисопоклоняются — Куда это вы? – спросил Ли Цзэ с подозрением, увидев, как Ху Вэй за рукав потянул Ху Фэйциня из павильона. — Солнышком подышать, – невозмутимо отозвался Ху Вэй. Ли Цзэ возражать не мог, если Небесный император изъявил желание. Оставалось лишь надеяться, что они не сбегут, как в прошлый раз. — И что ты на самом деле задумал? – поинтересовался Ху Фэйцинь, позволив всё же Ху Вэю вытянуть его из павильона на улицу. — А что я, обязательно должен что-то замышлять? – недовольно спросил Ху Вэй. Ху Фэйцинь кивком подтвердил, что зачастую так и бывает, но Ху Вэй упрямо возразил, что ему просто захотелось на свежий воздух: уж больно он в павильоне спёртый. Ху Фэйцинь ничего такого не заметил. Не считая винного духа, которым разило от Гу Ши. — Это же клумба! – воскликнул Ху Фэйцинь, когда Ху Вэй преспокойно плюхнулся на клумбу, предварительно распугав пчёл. — А то я не знаю, что это клумба, – фыркнул Ху Вэй. — Но в клумбах нельзя валяться! — Кто сказал? – нахально возразил Ху Вэй и хорошенько вывалялся в цветах, так что от клумбы мало что осталось. — Ну, знаешь… – пробормотал Ху Фэйцинь потрясённо. – Так открыто пакостить… Ху Вэй не считал это пакостью. Он просто прилёг отдохнуть. К тому же от земли веяло приятной прохладой, а многострадальный лисий персик всё ещё горел, так что он решил его охладить. Но в этом Ху Вэй бы ни за что не признался. Уж лучше пусть Ху Фэйцинь считает его наглой лисьей мордой. — Недопёску почему-то в клумбах валяться можно, – сварливо заметил он всё же. – Ты ему ни слова не говоришь. — Небесные клумбы совсем другое дело, – вступился за Сяоху Ху Фэйцинь. – Цветы на них сами распрямляются. А эти уже не спасти. — Мир их праху, – ухмыльнулся Ху Вэй. – Сутру по ним прочти. — Разве Владыке демонов пристало так себя вести? – попробовал зайти с другой стороны Ху Фэйцинь. — Усовестить лису решил? – фыркнул Ху Вэй. — Ну и фыр с тобой! – рассердился Ху Фэйцинь. Если Ху Вэю так хочется, пусть становится посмешищем трёх миров. Их уже обогнула целая потрясённая процессия монахов: чуть головы не свернули, глядя, как господин в роскошной одежде валяется прямо на земле, решили, должно быть, что пьяный. Ху Вэй так на них глянул, что в павильон монахи влетели как с хорошего пинка. Следующая процессия мимо не прошла – остановилась. Ху Фэйцинь сразу догадался, что они из Лисьего культа. Во-первых, у них были на головах ушастые лисьи шапки, а во-вторых, тот, что выглядел главным, сказал остальным: — Глядите, это божественное лисоваляние! — Божественным лисовалянием это было бы, если валялся не я, а вот этот, – кивнул на Ху Фэйциня Ху Вэй. — Ху Вэй! Ху Вэй вытянул ногу и сделал подсечку, видимо, чтобы явить последователям Лисьего культа настоящее божественное лисоваляние. Но Ху Фэйцинь ловко избежал подножки и пнул Ху Вэя по ноге в наказание. А потом они вместе уставились на лисовавляние в исполнении адептов Лисьего культа: те, признав своего бога, бухнулись ничком. |