Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
— Бесштанным разгуливает, – ехидно возразил Ху Вэй, – неподобающий вид. — Если всё прикрыто, то вполне себе подобающий, – сердито возразил Ху Фэйцинь. — Шерстью прикрыто, а если ты говоришь, что шерсть за одежду не считается, то не прикрыто и не подобающий! – торжествующе сказал Ху Вэй. — Почему мы теперь о Недопёске спорим? – спохватился Ху Фэйцинь. «Почему они вообще об этом спорят?» – проявляя невиданное единодушие, подумали Ли Цзэ и Чангэ. — Ну? – сказал Ху Вэй, опять поглядев на Ли Цзэ. – Что ты на это скажешь? Ли Цзэ много чего хотел бы сказать и вовсе не о предмете их спора. Но он сдержался. [894] Как убедить смертных в своей «божественности»? К удивлению Ли Цзэ, оба лиса сразу же согласились вернуться в павильон и заняться уже тем, ради чего всё и затевалось. Но если Ху Фэйцинь согласился, потому что чувствовал ответственность за происходящее, то Ху Вэй… потому что вновь начал накрапывать дождик. Ему нисколько не хотелось мокнуть. Ли Цзэ, взяв на себя роль глашатая, объявил: «Владыка демонов», – и Ху Вэй первым вошёл в павильон и развалился на своём месте в очень небрежной позе. Те из гостей, кому он был незнаком, разглядывали его с любопытством. Почему-то никто не сомневался, что он Владыка демонов, хоть Ху Вэй и не удосужился как-то проявить свою демоническую суть. Если бы его спросили, почему так, он бы не удержался и прихвастнул: «Потому что я демон до мозга костей». — Небесный Император! – объявил Ли Цзэ. Ху Фэйцинь вошёл, и всё внимание обратилось уже на него. Демоны сейчас же сложили кулаки, приветствуя его, даже те демоны и духи мира смертных, что никогда прежде его не видели; про небожителей и говорить не стоит, а вот люди начали переглядываться и перешёптываться. На самом ли деле этот мальчишка Небесный император? Он выглядит как обычный человек, пусть и необыкновенно красивый. Уж не разыгрывают ли их? Быть может, так царство Вэнь решило упрочить своё положение среди Десяти Царств? Как-то не верится, что это Небесный император: слишком молод. И всё в том же духе. Ли Цзэ, сдерживая гнев, сказал: — Небесный император скрывает свою ауру, чтобы не ослепить простых смертных божественным величием. Как вы посмели усомниться! Но людей это не убедило: сказать-то всё можно. — Не так уж хорошо он её и скрывает, – обронил как бы между прочим Ху Вэй, но так тихо, что расслышал его только сам Ху Фэйцинь и стоявший подле них Ли Цзэ. – В саду настоящий кавардак. — Вот именно! – сказал Ли Цзэ. – Вы все уже видели сопутствующие сошествию Небесного императора чудеса: деревья в садах расцвели не по сезону. — Хе, – пренебрежительно сказал кто-то, – природа вздурилась, только и всего. Бывает, что и летом снег идёт. Видели, знаем. — А чтобы локвы персиковыми цветами расцветали, тоже видели? – ехидно спросил Ху Вэй, выискав взглядом говорящего. Тому отчего-то сразу расхотелось возражать дальше. Но людей и это не убедило: а где уверенность, что это чудо именно Небесного императора? Может, кто-то из волшебников расстарался, а то и вовсе какой-нибудь демон. — Фэйцинь, – велел Ху Вэй, – давай, подпусти им… божественного сияния. Ху Фэйцинь метнул на него гневный взгляд. Слишком уж многозначительной была пауза. Ху Вэй хохотнул. — Но простые смертные могут ослепнуть, если я не рассчитаю силы, – заметил Ху Фэйцинь. |