Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6»
|
Ху Вэй между тем расспрашивал монахов, когда и как ограбили монастырь. Судя по свежим трупам и силе пожара, произойти это могло лишь накануне, максимум – два дня назад. Он не ошибся: бандиты напали на монастырь вчера вечером, когда потушили огни. Бандитов было полсотни. Монахов в монастыре было не меньше сотни, но большинство из них немощные старики, а с монахами-охранниками бандиты расправились сразу же. Бандиты согнали оставшихся монахов в трапезную и заперли, а сами принялись грабить монастырь. Возможно, пожар начался не по вине бандитов, а из-за опрокинутого случайно светильника, и такое могло случиться. Выбраться из запертой трапезной монахи не могли, оказавшись в огненной ловушке, но, по счастью, один из них, который хоть и был тяжело ранен, но притворился убитым, отпер трапезную и выпустил пленников, когда бандиты убрались из монастыря, прихватив с собой всё ценное. Ху Вэй многозначительно сказал: — Хм… Ху Фэйцинь понял, что Ху Вэй хотел сказать, он и сам подумал о том же: след ещё свежий, не успел остыть. [681] Легенда Горы-с-могилой Ху Фэйцинь сунул руку в рукав, вытащил оттуда кошель и подал настоятелю: — Возьмите. Здесь немного, но… Настоятель рассыпался в благодарностях, открыл кошель, посмотрел в него, потом на Ху Фэйциня, потом опять в кошель, и глаза его выпучились, как у лягушки. — Фэйцинь, – фыркнул Ху Вэй, – научись хотя бы считать. — Я умею считать, – обиделся Ху Фэйцинь. — Научись считать, как люди. Кошель был битком набит золотыми слитками. Для Небесного императора – сущий пустяк, но в мире смертных на них можно было не только монастырь после пожара отстроить, но и всем монахам на десять поколений вперёд до самой смерти безбедно жить. Настоятель, увидев это, даже заикаться начал: — Бе-бе-бессмертный мастер, мы не-не-не можем принять та-та-такой щедрый да-да-дар. Ху Фэйцинь жестом показал, что кошель назад не возьмёт: — Считайте это платой за гуцинь. — Но ведь гуцинь украли бандиты? – не понял настоятель. — Если удастся его разыскать, мы заберём его себе, – вмешался Ху Вэй. – Оставлять его здесь неразумно и даже опасно. Монахи возроптали, но настоятель, подумав, согласился: — Бессмертный мастер прав. — Но ведь гуцинь без струн хранился в нашем монастыре тысячи лет! – воскликнул кто-то из монахов. – Без него наш монастырь… — У нас всё ещё остаётся легенда о чудесной могиле, – прервал его настоятель. — Что за легенда? – оживился Ху Вэй. — Бессмертные мастера нездешние? Легенда о Горе-с-могилой известна всей провинции. — Были бы мы здешние, легенда была бы о нас, а не о какой-то могиле. — Ху Вэй! – укорил его Ху Фэйцинь. — Действительно, – согласился настоятель, – сила бессмертных мастеров сравнима с силой небожителей или даже полубогов. Ху Вэй, не сдержавшись, фыркнул и тут же тявкнул, потому что локоть Ху Фэйциня ввинтился ему в бок. Монахи уставились на Ху Вэя вытаращенными глазами. Видно, тявканье они ожидали услышать меньше всего. — Да, мы издалека, – громко сказал Ху Фэйцинь, чтобы перевести внимание на себя, – мы живём у гор-близнецов. Вряд ли вы о них слышали. — Мёртвая гора? – побледнели монахи. Ху Фэйцинь непонимающе моргнул. Ху Вэй выгнул бровь: — Это они о Таошань, наверное. Ха, неужели вы слышали легенду о Господине-с-горы? |