Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3»
|
Хуашэнь-хоу стиснула зубы до хруста в челюстях, лицо залило краской, а сердце – гневом. Она попала под заклятье неуязвимости! Небесный император был на шаг впереди – так она решила. [240] А умереть, оказывается, не так-то просто, если вмешиваются некие силы Вторая принцесса упала навзничь на кровать, противостояние заклятью неуязвимости лишило её сил. Она не смогла определить, когда и как оно было наложено, хоть тщательно разобрала себя буквально по косточкам. Решимости в ней не убавилось, наоборот. Если заклятье было столь совершенно, значит, накладывал его кто-то из богов, не иначе. Хуашэнь-хоу сомневалась, чтобы Небесный император сделал это лично. — Какое раздражающее заклятье, – пробормотала Вторая принцесса, скосив глаза на руку, в которой до сих пор сжимала фруктовый нож. Когда она просто держала его или пробовала им разрезать что-то ещё, а не себя саму, ничего не происходило, но стоило ей лишь подумать о том, чтобы нанести себе рану, ещё только подумать, а не нанести, заклятье срабатывало. Хуашэнь-хоу попробовала управлять ножом духовными силами – не вышло. Она попробовала переменить руку, переложив нож из правой руки в левую, – тщетно. С какой бы стороны она ни пыталась себя ранить, под каким бы углом – безуспешно. У заклятья, похоже, слепых пятен не было. Она с отвращением отшвырнула нож и заставила себя уснуть: в сражении с заклятьем она провела всю ночь, за окнами уже брезжил рассвет, а силы ей понадобятся. Фруктовый нож воспарил и перелетел с пола на чайный столик, без звука опускаясь на фарфоровую подставку для столовых приборов. Утро занялось и прошло, день начался и закончился, снова настало время гасить огни. Вторая принцесса просидела всё это время в позе лотоса, но не в медитации, а в размышлениях. Вечер и ночь она вновь провела в попытках поранить себя фруктовым ножом – хотя бы поранить. Безрезультатно. — Значит, это должен быть не нож, – пробормотала Вторая принцесса, окидывая рассеянным взглядом павильон. Что здесь можно было использовать? Попробовать разбить себе голову об острый выступ стены? Она усмехнулась: слишком ненадёжно и шумно к тому же. Она вновь воспользовалась фруктовым ножом, на этот раз – чтобы располосовать покрывало и сделать верёвку для повешения. Балка в павильонном потолке выглядела обнадёживающей. Конечно, эту смерть не назовёшь пристойной, но ничего другого не оставалось. Быть может, заклятье это «проглядит». Хуашэнь-хоу с воодушевлением свила отменную верёвку и завязала петлю. Чтобы перекинуть её через балку и закрепить, хватило и пары усилий. Вторая принцесса подёргала за верёвку, внимательно разглядывая сооружённую ею виселицу и прислушиваясь. Верёвка вышла крепкой, балка даже не заскрипела, хотя она применила духовные силы, когда дёрнула. Хуашэнь-хоу подтащила под петлю подставку для ног, залезла на неё, просунула голову в петлю и оттолкнулась ногами. Петля стянула горло… и она грохнулась на пол, ошеломлённая. Ей показалось, что балка обломилась. Она подняла глаза и увидела, что балка на месте, раскачивалась оборванная верёвка. Вторая принцесса сняла петлю с шеи и поглядела на оборванный конец. Он не был оборван. В месте разрыва остался темноватый след, как от воздействия огнём, но без запаха гари. Быть может, от духовной силы? |