Книга Четыре – число смерти, страница 32 – Натан Зутт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Четыре – число смерти»

📃 Cтраница 32

— Он смог их обмануть, – раздался спокойный голос человека с чужими руками. Господин Сунь тихо похрапывал. – Только такой мерзавец и мог их обмануть.

— Он оставил им сыновей, – ответил Вэйхуа. – Даже чудовища не могли предугадать такой трусости.

— Ублюдок подарил им весь север, – очень тихо, почти себе под нос, произнёс человек с чужими руками. А потом повернулся на бок, ничего больше не говоря. Шань Вэйхуа подождал несколько минут, а потом позволил себе закрыть глаза.

Ночь прошла спокойно.

Мужчин разбудила Мэйли. На столе уже стояли чашки с горячими овощами, а у очага подогревалось вино. Мэйли улыбалась и также улыбалась хозяйка дома. Все пятеро очень быстро позавтракали, почти не разговаривая. Единственными словами, что срывались с их губ, были бесконечные благодарности. Хозяева благодарили гостей за визит и за то, что не забывают их дом. Гости благодарили хозяев за тёплый, семейный приём. Человек с чужими руками был очень признателен и несколько раз просил Вэйхуа заплатить за постой, но хозяева наотрез отказывались. Наконец, когда солнце уже начало вставать и тянуться к середине неба, путники покинули дом господина Суня. Они ещё раз тепло попрощались уже во дворе, улыбаясь и щурясь от яркого белого света, что отражался от бесконечных заснеженных равнин. Мэйли обняла госпожу Сунь, тощий Вэйхуа обнял хозяина дома. Человек с чужими руками стоял в стороне. Бесконечное прощание наконец стало неловким и путники отправились дальше.

Они отошли от усадьбы почти на ли, прежде чем заговорить друг с другом.

— Госпожа Сунь была так добра! – затараторила Мэйли. – Она не стала отводить меня в дом для служанок, а сама заночевала со мной в доме для гостей. Мы всю ночь проговорили. Она мне столько про этого И Му рассказала.

— Много полезного? – спросил человек с чужими руками. В его голосе слышались и тепло, и насмешка, и забота. Все краски сразу, как на закате у ручья. Мэйли насупилась.

— Если честно, не очень, – прямо сказала она. – Много разного грязного, это есть, а полезного… она говорила, что при нём охраны было тьма-тьмущая и что все злые такие. И не наши.

— Кочевники? – уточник человек с чужими руками.

— Видать, – кивнула служанка. – Но госпожа Сунь их не узнала. Может, и кто из южан.

— Сколько? – безо всякой надежды на точную цифру спросил человек с чужими руками. Мэйли улыбнулась.

— Ровненько лян, – сказала она. – Госпожа Сунь боялась, что они напасть могут, вот и пересчитала всех, за сыновьями послала. Обошлось всё.

— Это для них, – человек с чужими руками скинул с головы капюшон, невесело улыбнулся. Подставил лицо свежему, морозному ветерку. – Как я рад видеть что-то, кроме сопок.

— И болот, – кивнул Вэйхуа. – Никогда в жизни больше не полезу в болото.

— А мне тут страшно, – Мэйли вздохнула. – Так открыто. Хорошо, хоть лесок есть.

Мужчины замолчали. Из троих путешественников, лишь служанка впервые была на юге. И, несмотря на то, что все трое были ужасно далеко от своих домов, только тоску Мэйли можно было почувствовать кожей. Первым не выдержал Вэйхуа. Он остановился, оглядел заснеженную равнину, прокашлялся.

— Заткнись, – бросил ему человек с чужими руками.

— Да пусть сочиняет, – рассмеялась Мэйли. Она тоже остановилась. Человек с чужими руками только качнул головой, не сбавляя шага. – Давайте, господин Шань!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь