Книга Карамелька, или Ты попал, жених!, страница 143 – Анна Бахтиярова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Карамелька, или Ты попал, жених!»

📃 Cтраница 143

— Нет… — я протестующе замотала головой. — Я же даже не родилась тогда.

— Но твоя сила была при тебе. И она защитилась. Серафим уже не мог до тебя добраться. Не мог использовать с собственных целях.

— Но я…

— Амелия, я лишь хотел помочь вернуться домой и стать себе настоящей хозяйкой, — заверил Габриэль. — Клянусь жизнью. Наши новые занятия сделали бы тебя не только недосягаемой для других магов, но и помогли бы научиться пользоваться силой дома. Полезное приобретение, согласись.

Мысли неслись вскачь. Я не знала, что сказать Габриэлю. Следовало сначала переварить новости. О бабушке, о новоиспеченном дяде. О моей магии, основательно щелкнувшей по носу Серафима.

Впрочем, времени на разговоры не осталось.

— Нарушители! — завопила уборщица, вошедшая в зал с ведром и шваброй.

Я охнула. Посмотрела на сеть под потолком, потом на Габриэля.

— Доверься мне, — попросил он и, не дождавшись ответа, шагнул ближе. Крепко сжал и…

Вокруг поднялся вихрь, унося нас обоих прочь из ратуши.

Глава 22. Враг крепчает

— Поторопись! Времени у нас немного.

— Не лезь под руки! Иначе я за себя и свою магию не ручаюсь!

Я открыла рот от изумления, услышав премилый обмен любезностями Габриэля и Бернадетт. Вот уж не думала, что она вправе на него огрызаться. И уж точно не ожидала, что маг стерпит подобный выпад от помощницы. Хотя…

— Злость — не лучший помощник в магических делах, — осторожно заметил он.

— Да неужели? — казалось, от Бернадетт сейчас искры полетят. — Между прочим, я бы управилась быстрее, если б пришлось создавать проход не на четырех персон, а поменьше. А уж твое барахло и вовсе лишнее! Но из-за него я трачу кучу дополнительных сил!

Габриэль на этот раз предпочел не отвечать. Только покосился на помощницу хмуро, а потом бросил взгляд на нас с Хантером, явно не радуясь, что мы всё это слышим.

Да, мы пока оставались в доме учителя. Из ратуши он перенес меня именно туда. Но объявил, что задерживаться никак нельзя. Пусть нас видела всего лишь уборщица, но внешность и у него, и у меня примечательная. Охрана быстро сложит два и два, а Вильгельм Моро объявит охоту. Не успеем оглянуться, как на пороге появится армия. Следовало уносить ноги. Магическим путем. Но Габриэль истратил лимит перемещений на сегодня, гоняясь за мной. А выйти через дверь было самоубийством. Оказывается, за домом следили по приказу всё того же Моро. Не потому, что тот подозревал мага. Этот параноик, видите ли, следил за всеми, с кем имел дело. На всякий случай.

В общем, мы с Хантером сидели на лестнице и ждали, пока Бернадетт прокладывала путь в безопасное место, а Габриэль собирал упомянутое «барахло». В основном книги и разные ценности. Помощница считала, что они усложняют ей задачу, но маг был непреклонен. Если не забрать вещи сейчас, они будут утрачены навсегда. Он и так дома лишается.

Мне оставалось только вздыхать и чувствовать себя виноватой. Это же я сбежала и отказывалась покинуть ратушу вовремя. И вот — последствия моего упрямства.

— Простите… — пробормотала я. И чуть не всхлипнула.

Ну правда, это ужасно, когда из-за тебя страдают другие.

Рука Хантера дернулась. Кажется, он хотел сжать мою ладонь, но в последний момент не решился.

Бернадетт сердито фыркнула.

— Это не ваша вина. Ругать надо исключительно Габриэля. Я с самого начала говорила, что скрытность до добра не доведет. И вот, пожалуйста! — она ругалась на наставника и хозяина (или кто он ей там?), продолжая работать: ловко создавала пасс за пассом. — Ничего бы страшного не случилось, узнай вы правду раньше. Во-первых, родственников не выбирают и за их действия не отвечают. Во-вторых… Подумаешь, что Серафим умер из-за вас. Он был еще той скотиной. А вы лишь защищались, находясь в утробе матери. Вас вообще ни в чем винить нельзя, Амелия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь