Книга Пламя ада, страница 127 – Кармен Мола

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пламя ада»

📃 Cтраница 127

— Идалина ничего мне не говорила, – сказала она.

— Очень жаль. Ведь если бы мы предоставили эти письма властям, можно было бы доказать невиновность Рикардо.

— Я поговорю с ней. Это все, что я могу сделать.

Кандидо в ответ кивнул и грустно улыбнулся. Он поставил стакан на стол и, сгорбившись, как будто на его плечи навалился груз всех прожитых лет, направился прочь из гостиной. Леонор остановила его, когда он уже был на пороге.

— Кандидо, кого ты подозреваешь? Кто убийца?

— Не знаю, Леонор, – вздохнул он. – Правда не знаю. Это может быть белый человек, который не хочет перемен. Или африканец, которому надоели невыполненные обещания… Единственное, что могу сказать, – кем бы он ни был, это самый настоящий дикарь. Помолимся, чтобы никогда не встретиться с ним лицом к лицу.

40

Мауро проснулся и осмотрел комнату, в которой его оставили. Окон в ней не было, дверь оказалась прочно заперта. Мебели тоже не было, только соломенный матрас, на который его уложили. Мауро удивился, увидев хорошее постельное белье и поднос с водой и нарезанными фруктами, ведь сама комната была похожа на грязную кладовую.

Через некоторое время дверь открылась и в комнату степенно вошел мужчина с редеющими волосами. За ним следовал вооруженный мулат – чтобы у Мауро не возникло искушения попытаться сбежать.

— Кто вы? – спросил Мауро.

— Энрике Олосага, владелец судна, доставившего вас на Кубу, – представился незнакомец.

— Рабовладелец, который обманул галисийцев.

— Может, и так, а может, и нет.

— Что вам нужно?

— Всему свое время, – твердо, но вежливо ответил Энрике. – Вы видели труп Лойнаса?

— Видел.

— Клянусь, это не я его убил. Я пришел к нему, чтобы познакомиться с вами. Лойнас был уже мертв.

— Это с вами я должен был встретиться?

— Именно так.

Мауро нахмурился: Олосага и был той тенью, которую он видел. Тем человеком, что убегал из дома Лойнаса. От всех ужасных событий, которые Мауро пережил на Кубе, нити тянулись на корабль Олосаги.

— Лойнас был хорошим другом, – грустно проговорил судовладелец. – Это большая потеря для меня и для нашего дела.

— Почему вы убежали из его дома?

— Вероятно, по той же причине, что и вы: чтобы меня не обвинили в убийстве. Иногда страх сильнее принципов.

— Страх – достаточный повод, чтобы обвинить Рикардо в смерти сеньориты Бру? Вы теперь назначите его виновным и в смерти Лойнаса?

— Вы правы в том, что убийство Мигеля Лойнаса не первое. Но ошибаетесь, если думаете, что это мы подставили Рикардо. Нам сразу было ясно, что это не его рук дело. Однако, как вы понимаете, мы были очень встревожены и… напуганы. Послушайте, сейчас мы с вами гребем в одном направлении: Лойнас был моим другом, и я хочу выяснить, кто его убил. А еще я намерен продолжать его дело и бороться с рабством. Вы мне доверяете?

— Человеку, который сделал меня рабом? Тому, кто меня похитил? Думаю, вы не удивитесь, если я скажу «нет».

— Идемте со мной. У меня нет причин держать вас в этом неприятном месте. Я хочу познакомить вас еще кое с кем.

Мауро вышел из комнаты и обнаружил, что находился в подвале большого особняка. Он поднялся по лестнице вслед за Олосагой. Олосага провел его в гостиную, полную книг и дорогой мебели. Там, с бокалом бренди в руке, развалившись в кресле, сидел мужчина лет шестидесяти в коричневом пиджаке. У него были густые бакенбарды, а на носу – маленькие круглые очки, придававшие ему сходство с испанским писателем Франсиско де Кеведо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь