Онлайн книга «Пламя ада»
|
— Ты прав, твоей вины тут нет. Мне нужно время. В моей жизни произошло слишком много изменений. Все произошло так быстро… Если не возражаешь, я бы хотела съездить с Амалией на плантацию Арсенио Боады. Думаю, несколько дней вдали от Гаваны пойдут мне на пользу. Обещаю: когда вернусь, я стану той женщиной, которой ты заслуживаешь. 21 — Говорят, он умеет превращаться в собаку. — Томасиньо, ты действительно в это веришь? – спросил Мауро. — Ты же видел, что он сделал с ранами Эмилиано. Вылечил его мазью из могильной земли! На следующий день даже отеков не осталось… У этих людей свои боги, Мауро. И слух у них лучше, чем у наших. Они исцеляют их и наказывают их врагов… — Не приписывай Колдуну лишнего. Оглянись вокруг: какая ему польза от превращения в собаку? Помочиться Бидаче на дверь? Свободным-то он не стал. Томасиньо угрюмо откусил кусок вяленой говядины. Скоро зазвонит колокол, придется возвращаться на плантацию. Мауро знал, что у друга на уме: Томасиньо уехал далеко от галисийских земель, но по-прежнему боялся, что Святая Компания отыщет его. И, наверное, считал, что боги Пало Майомбе с их непроизносимыми именами сумеют его защитить, воздвигнув вокруг что-то наподобие щита. Как ни странно, парнишка был счастлив в «Магнолии». Работа его тяготила, но не больше, чем остальных; он, как и другие, страдал от недостатка сна, но при этом прекрасно вписался в местную компанию. Африканцы уважали Томасиньо, и это уже было больше того, что он получал от земляков в Суточао. Звуки гитары нарушили сонную тишину короткой дневной передышки. Один из мулатов стал напевать песню, полную тоски по прошлому. Нежная баямка! Разве ты забыла, Как собой мне солнце в небе заменила? Как, исполненный любви, я плеча касался, И невинный поцелуй на челе остался? Разве ты забыла этот миг блаженный? Как тебя любил я, счастьем вдохновленный? Как твоей красой покорно восхищался И к груди твоей восторженно склонялся? Голос певца стих, когда они подходили к тростниковому полю. Говорили, что эту песню сочинил некий Форнарис, и с тех пор ее поют на всех плантациях острова. Когда Мауро услышал ее впервые, он вспомнил о Леонор и о счастье, которое испытал рядом с ней, когда она пела ему на чердаке. Теперь все это было так далеко, что казалось сном. Все планы Мауро оказались несбыточными. Он не мог свободно перемещаться и искать Леонор – оставалось только бежать. Он уже несколько дней обдумывал побег. Было нелегко, но Мауро все же удалось убедить Эмилиано и других рабов дождаться подходящего случая. Условия, в которых одни работали годами, а другие и всю жизнь, свидетельствовали о том, что труд рабов ничего не стоит и хозяева ими не дорожат. Однако заводу нужна рабочая сила – кто-то должен срезать сахарный тростник. Мауро был уверен: если поджечь барак, Бидаче и его помощники перепугаются, что останутся без рабочих, и сделают все возможное, чтобы потушить огонь. В этот момент и нужно бежать. Конечно, они не обретут настоящей свободы, станут беглыми рабами, но африканцы рассказывали, что в горах скрывается много беглецов. Единственный способ сохранить свободу – устраивать убежища в пещерах, вдали от других поселений. Беглые рабы не смели даже приближаться к деревням, ведь на острове полно охотников за головами. Последнее, чего хотело правительство Кубы, – дать рабам надежду, будто они могут стать свободными людьми. |